Calendrier des formations - OTTIAQ
FR EN

Consultez les formations par date

Calendrier des formations

Formations de l’automne

Novembre 2023

16 et 23 novembre 2023, 14 h à 16 h – Aller plus loin avec Trados Studio 2022

November 22 and 29, 2023, 9 a.m. to 12 p.m. – Self-revision

17 et 24 novembre 2023, 13 h à 17 h – Sources et confins terminologiques (volets 1 et 2)

30 novembre 2023, 8 h à 12 h – Référencement (SEO) 101 – Comprendre les moteurs de recherche et optimiser son site Web


Décembre 2023

December 8, 2023, 10:30 a.m.to 12:30 p.m. – Gallicisms of Structure 


Janvier 2024

January 11, 2024, 1:00 p.m. to 3:00 p.m. – Information security best practices

January 12, 2024, 1:00 p.m. to 3:00 p.m. – Bonnes pratiques en sécurité de l’information 

January 18, 2024, 9:00 a.m.to 10:30 a.m. – Switch Hitting for More Idiomatic Translations

January 19, 2024, 9 a.m. to 12 p.m. – Translation of Administrative Decisions

23 janvier 2024, 9 h à 12 h – LogiTerm, ou l’art de se faciliter la vie

24 janvier 2024, 9 h à 12 h – Atelier de révision

26 janvier 20249 h à 16 h – La créativité (dé)bridée atelier de transcréation dans le domaine publicitaire


Février 2024

February 8, 2024, 9:00 a.m.to 12:00 p.m. – Putting the zing back into marketing materials

9 et 16 février 2024, 13 h à 16 h – Le domaine technique, vu du haut des airs

12 février 2023, de 13 h à 16 h – La rédaction épicène : pourquoi et comment?

16 février 2024, 9 h à 11 h – Traduire des contrats sans trahir le droit


Mars 2024

March 13, 2024, 1:00 a.m.to 4:00 p.m. – Translation Revision

19 mars 2024, 13 h à 16 h – La gestion de projets en traduction : une gestion des risques

20 mars 2023, 14 h à 17 h – L’unité et la diversité de la langue espagnole dans la langue écrite

March 22, 2024, 9:00 a.m.to 12:00 p.m. – Half-Day Boot Camp for Future Translation Stars 


Avril 2024

11 avril 2024, 9 h à 11 h – Négociation 101 en traduction

April 18, 2024, 9 a.m. to 11:00 a.m. – Bill 101 and Other Things Quebec English Translators Need to Know About 

23 avril 2024, 9 h à 12 h – Elle était consciente de ses compétences, mais tout ou toute hésitante? Les règles d’accord plus complexes en français

26 avril et 3 mai 2024, 9 h à 11 h – Voir clair et éviter le charabia en traduction juridique

 

Mai 2024

7 mai 2024, de 13 h à 16 h – Les régimes de retraite : notions de base et terminologie

May 10, 2024, 9 a.m. to 11:00 a.m. – Turning Abstract French into Hands-on English

May 10, 2024, 1:00 p.m.to 3:00 p.m. – Translation of Contracts 

14 mai 2024, 13 h à 16 h – Les assurances de personnes : notions de base et terminologie

21 mai 2024, de 13 h à 16 h – Les assurances de dommages : notions de base et terminologie


Juin 2024

June 6, 2024, 9 a.m. to 10:30 a.m. – A Comparison of English and French Punctuation 

20 juin 2024, 9 h à 10 h 30 – La ponctuation comparée