Aller au contenu

Nouvelles et événements

Nos prochains rendez-vous

YouGPT : remettre l’humain au cœur de la traduction

Grande Bibliothèque de Bibliothèque et Archives nationales du Québec (BAnQ), 475, boulevard De Maisonneuve Est, Montréal (Québec)  H2L 5C4

26 mai 202617 h a 19 h

Congrès 2026

Palais des congrès

30 octobre 20268 h à 20 h

À lire

56 résultats

Déjouer les barrières linguistiques : les interprètes communautaires pivots de la communication.
L’interprétation communautaire autochtone : un pont vital vers l’équité linguistique
Chronique de terminologie : bâtiments navals
La traduction, l’interprétation et les langues minoritaires au Québec
Entrevue exclusive avec Gary Kalaci
Des livres – Numéro 167
Mot de la présidente – Octobre 2025
L’indépendance au cœur de leur mission
La esfera hispánica – Numéro 167

Découvrez l’ancienne version de notre magazine Circuit

Vous pouvez consulter toutes les anciennes versions du magazine Circuit dans notre site d’archives.

 

Besoin de services linguistiques professionnels?

En devenant membres de l’Ordre, les traductrices et traducteurs agréés, les interprètes agréés et les terminologues agréés se sont engagés à maintenir leurs compétences à jour, à adhérer à un code de déontologie et, surtout, à respecter des normes élevées de qualité de service.