Introduction autoévaluation - équivalence de formation - OTTIAQ
FR EN

Introduction

Espace d'autoévaluation de l'OTTIAQ

Cet outil d’autoévaluation est réservé aux professionnelles et professionnels ayant une expérience pertinente en traduction hors Canada et souhaitant obtenir le titre de traductrice agréée ou de traducteur agréé décerné par l’OTTIAQ.

Que vous soyez traductrice ou traducteur, réviseure ou réviseur, professeure ou professeur, chargée ou chargé de cours, ou gestionnaire dans le domaine de la traduction, cet outil vous permettra d’évaluer le niveau de reconnaissance de vos compétences et de votre expérience professionnelle en traduction conformément aux exigences de l’OTTIAQ.

En suivant ces étapes, vous serez en mesure de conclure la démarche d’autoévaluation et de déterminer si vous pouvez entamer le processus d’agrément. Notez que vous pourrez télécharger une copie de votre autoévaluation afin de faciliter votre propre suivi.

IMPORTANT

Veuillez noter que l’étude de votre dossier par l’OTTIAQ se base sur le Règlement sur les normes d’équivalence de diplôme et de la formation pour la délivrance d’un permis de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (C-26, r. 276.1). Il est fortement recommandé de lire ce règlement avant de commencer.

Le fait d’utiliser cet outil d’autoévaluation ne garantit en aucun cas votre admission à l’OTTIAQ. Pour que votre demande soit étudiée, il est nécessaire de soumettre un dossier complet et une demande officielle.

Commencer