Aller au contenu

Comment devenir membre? Votre parcours vers l‘agrément

Les étapes du processus d’agrément

La demande d’agrément se fait entièrement en ligne.

1. Choisissez la profession pour laquelle vous souhaitez faire une demande d’agrément.

Vérifiez les documents à fournir selon votre situation et le permis que vous souhaitez obtenir.

2. Rassemblez tous les documents correspondant à votre profil.

Assurez-vous de fournir tous les documents requis. Votre dossier ne sera traité que s’il est complet.

Vous trouverez la liste dans la section « Documents à fournir par type de demande ».

 

3. Acquittez les frais d’étude de dossier et envoyez votre demande en ligne.

Vous devrez vous connecter au Portail pour acquitter les frais d’étude de dossier et envoyer votre demande en ligne.

4. Attendez que votre dossier soit examiné par l'Ordre.

Le traitement de votre dossier peut prendre entre une semaine (diplôme reconnu) et quatre mois (équivalences).
Les dossiers sont présentés au comité de l’agrément par ordre d’arrivée. Vous recevrez un avis par courriel dès qu’une décision sera prise.

5. Suivez la Formation sur l’éthique, la déontologie et les normes de pratique professionnelle.

Si votre dossier est accepté, vous recevrez un avis vous invitant à suivre la Formation sur l’éthique, la déontologie et les normes de pratique professionnelle, obligatoire pour devenir membre.
Elle est offerte en ligne et présente succinctement le système professionnel québécois, l’organisation de l’OTTIAQ, le code de déontologie et les principaux règlements.

6. Remplissez votre formulaire d’inscription au tableau des membres et acquittez votre cotisation.

Une fois que vous avez obtenu l’agrément et suivi la Formation sur l’éthique, la déontologie et les normes de pratique professionnelle, vous devez vous inscrire au tableau des membres et payer votre cotisation.  

Lorsque vous devenez membre en cours d’année, votre cotisation est calculée au prorata du nombre de mois restants avant le 31 mars suivant, date de fin de l’exercice comptable de l’Ordre.

Documents à fournir par type de demande

Les documents que vous devez fournir varient selon l’agrément que vous demandez et selon que vous soyez ou non titulaire d’un diplôme.

Traduction

Assurez-vous que votre diplôme fait partie de la liste des diplômes reconnus par l’Ordre. Sinon, vous devrez faire votre demande par équivalence de diplôme ou de formation.

Documents à fournir (les documents en italique sont accessibles sur le Portail) :

  • Photocopie du ou des diplômes universitaires;
  • Photocopie du ou des relevés de notes universitaires officiels, incluant la date d’octroi du diplôme;
  • Déclaration solennelle.

L’Ordre doit évaluer votre diplôme afin de déterminer s’il peut être jugé équivalent à un diplôme québécois.

Documents à fournir (les documents en italique sont accessibles sur le Portail) :

  • Photocopie du ou des diplômes universitaires;
  • Photocopie du ou des relevés de notes universitaires officiels;
  • Photocopie du descriptif des cours;
  • Photocopie du diplôme de fin d’études secondaires ou postsecondaires, s’il y a lieu;
  • Déclaration solennelle.

Connaissance de la langue française 

Conformément à l’article 35 de la Charte de la langue française, les candidates et candidats doivent avoir une connaissance appropriée de la langue française pour obtenir leur permis. Consultez la section sur l’examen de français afin d’obtenir de l’information à ce sujet.

 

Avant de présenter une demande d’agrément en traduction, nous vous conseillons de prendre connaissance de notre outil d’autoévaluation réservé aux professionnelles et professionnels ayant suivi une formation à l’étranger et souhaitant obtenir le titre de traductrice agréée ou de traducteur agréé décerné par l’OTTIAQ.

Cet outil vous permettra de faire une autoévaluation du niveau de reconnaissance (équivalence) de votre diplôme ou de votre formation en fonction des exigences de l’OTTIAQ.

Documents à fournir (les documents en italique sont accessibles sur le Portail) :

  • Évaluation comparative des diplômes universitaires effectuée par le ministère de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration (MIFI);
  • Photocopie du ou des diplômes universitaires;
  • Photocopie du ou des relevés de notes universitaires officiels;
  • Photocopie du descriptif des cours;
  • Photocopie du diplôme de fin d’études secondaires ou postsecondaires, s’il y a lieu;
  • Déclaration solennelle.

Connaissance de la langue française 

Conformément à l’article 35 de la Charte de la langue française, les candidates et candidats doivent avoir une connaissance appropriée de la langue française pour obtenir leur permis. Consultez la section sur l’examen de français afin d’obtenir de l’information à ce sujet.

Si vous ne possédez pas de diplôme québécois reconnu ou de diplôme hors Québec en traduction jugé équivalent, vous devez faire une demande d’équivalence de formation.

Si vous avez acquis votre expérience à l’extérieur du Canada, nous vous conseillons de prendre connaissance de notre outil d’autoévaluation réservé aux professionnel(le)s ayant acquis de l’expérience à l’étranger et souhaitant obtenir le titre de traducteur agréé ou de traductrice agréée décerné par l’OTTIAQ. 

Voir notre outil d’autoévaluation

Documents à fournir (les documents en italique sont accessibles sur le Portail) :

  • Curriculum vitae;
  • Preuve du nombre d’années d’expérience;
  • Dix échantillons de travail récents de 500 mots chacun (ne s’applique pas aux réviseurs, aux gestionnaires, aux professeurs et aux chargé(e)s de cours);
  • Description de tâches des emplois occupés (s’applique aux réviseurs, aux gestionnaires, aux professeurs et aux chargé(e)s de cours seulement);
  • Description des cours donnés (s’applique aux professeurs et chargés de cours seulement);
  • Photocopie du ou des diplômes universitaires, s’il y a lieu;
  • Photocopie du ou des relevés de notes universitaires, si un diplôme est fourni;
  • Photocopie du diplôme de fin d’études secondaires ou postsecondaires, s’il y a lieu;
  • Résumé ou sommaire du mémoire déposé, de la thèse soutenue ou publications pertinentes, s’il y a lieu;
  • Attestation et description des stages rémunérés ou non, s’il y a lieu;
  • Questionnaire de demande d’agrément;
  • Déclaration solennelle.

Connaissance de la langue française 

Conformément à l’article 35 de la Charte de la langue française, les candidates et candidats doivent avoir une connaissance appropriée de la langue française pour obtenir leur permis. Consultez la section sur l’examen de français afin d’obtenir de l’information à ce sujet.

Terminologie

Assurez-vous que votre diplôme fait partie de la liste des diplômes reconnus par l’Ordre. Sinon, vous devrez faire votre demande par équivalence de diplôme ou de formation. 

Remarque : La formation que vous avez suivie pour obtenir votre diplôme doit compter au moins deux cours (six crédits) de terminologie.

Documents à fournir (les documents en italique sont accessibles sur le Portail) :

  • Photocopie du ou des diplômes universitaires;
  • Photocopie du ou des relevés de notes universitaires officiels, incluant la date d’octroi du diplôme;
  • Déclaration solennelle.

 

L’Ordre doit évaluer votre diplôme afin de déterminer s’il peut être jugé équivalent à un diplôme québécois.

Remarque : La formation que vous avez suivie pour obtenir votre diplôme doit compter au moins deux cours (six crédits) de terminologie.

Documents à fournir (les documents en italique sont accessibles sur le Portail) :

  • Si votre diplôme a été délivré à l’étranger, évaluation comparative des diplômes universitaires effectuée par le ministère de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration (MIFI);
  • Photocopie du ou des diplômes universitaires;
  • Photocopie du ou des relevés de notes universitaires officiels;
  • Photocopie du descriptif des cours;
  • Photocopie du diplôme de fin d’études secondaires ou postsecondaires, s’il y a lieu;
  • Déclaration solennelle.

Connaissance de la langue française 

Conformément à l’article 35 de la Charte de la langue française, les candidates et candidats doivent avoir une connaissance appropriée de la langue française pour obtenir leur permis. Consultez la section sur l’examen de français afin d’obtenir de l’information à ce sujet.

Si vous ne possédez pas de diplôme québécois reconnu ou de diplôme hors Québec en traduction jugé équivalent, vous devez faire une demande d’équivalence de formation.

Documents à fournir (les documents en italique sont accessibles sur le Portail) :

  • Curriculum vitae;
  • Preuve du nombre d’années d’expérience ;
  • Quinze fiches terminologiques ou échantillons de travail au choix (ne s’applique pas aux réviseurs, aux gestionnaires, aux professeurs et aux chargé(e)s de cours);
  • Description de tâches des emplois occupés (s’applique aux réviseurs, aux gestionnaires, aux professeurs et aux chargé(e)s de cours seulement);
  • Description des cours donnés (s’applique aux professeurs et chargés de cours seulement);
  • Photocopie du ou des diplômes universitaires;
  • Photocopie du ou des relevés de notes universitaires;
  • Photocopie du diplôme de fin d’études secondaires ou postsecondaires, s’il y a lieu;
  • Résumé ou sommaire du mémoire déposé, de la thèse soutenue ou publications pertinentes, s’il y a lieu;
  • Attestation et description des stages rémunérés ou non, s’il y a lieu;
  • Questionnaire de demande d’agrément;
  • Déclaration solennelle.

Connaissance de la langue française 

Conformément à l’article 35 de la Charte de la langue française, les candidates et candidats doivent avoir une connaissance appropriée de la langue française pour obtenir leur permis. Consultez la section sur l’examen de français afin d’obtenir de l’information à ce sujet.

Interprétation

Assurez-vous que votre diplôme fait partie de la liste des diplômes reconnus par l’Ordre. Sinon, vous devrez faire votre demande par équivalence de diplôme ou de formation. 

Documents à fournir (les documents en italique sont accessibles sur le Portail) :

  • Photocopie du ou des diplômes universitaires;
  • Photocopie du ou des relevés de notes universitaires officiels, incluant la date d’octroi du diplôme;
  • Déclaration solennelle.

 

L’Ordre doit évaluer votre diplôme afin de déterminer s’il peut être jugé équivalent à un diplôme québécois.

Note : Les diplômes de maîtrise en interprétation de conférence de l’Université d’Ottawa et de l’Université York sont jugés équivalents à un diplôme québécois.

Documents à fournir (les documents en italique sont accessibles sur le Portail) :

  • Si votre diplôme a été délivré à l’étranger, évaluation comparative des diplômes universitaires effectuée par le ministère de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration (MIFI);
  • Photocopie du ou des diplômes universitaires;
  • Photocopie du ou des relevés de notes universitaires officiels;
  • Photocopie du descriptif des cours;
  • Photocopie du diplôme de fin d’études secondaires ou postsecondaires, s’il y a lieu;
  • Déclaration solennelle.

Connaissance de la langue française 

Conformément à l’article 35 de la Charte de la langue française, les candidates et candidats doivent avoir une connaissance appropriée de la langue française pour obtenir leur permis. Consultez la section sur l’examen de français afin d’obtenir de l’information à ce sujet.

Si vous ne possédez pas de diplôme québécois reconnu ou de diplôme hors Québec en interprétation jugé équivalent, vous devez faire une demande d’équivalence de formation.

Documents à fournir (les documents en italique sont accessibles sur le Portail) :

  • Curriculum vitae;
  • Preuve du nombre d’années d’expérience;
  • Preuve du nombre de séances interprétées ou de journées interprétées (ne s’applique pas aux réviseurs, aux gestionnaires, aux professeurs et aux chargé(e)s de cours);
  • Description de tâches des emplois occupés (s’applique aux réviseurs, aux gestionnaires, aux professeurs et aux chargé(e)s de cours seulement);
  • Photocopie du ou des diplômes universitaires;
  • Photocopie du ou des relevés de notes universitaires;
  • Photocopie du diplôme de fin d’études secondaires ou postsecondaires, s’il y a lieu;
  • Résumé ou sommaire du mémoire déposé, de la thèse soutenue ou publications pertinentes, s’il y a lieu;
  • Attestation et description des stages rémunérés ou non, s’il y a lieu;
  • Lettres d’appui (parrainage) pour les interprètes de conférence;
  • Questionnaire de demande d’agrément;
  • Déclaration solennelle.

Connaissance de la langue française 

Conformément à l’article 35 de la Charte de la langue française, les candidates et candidats doivent avoir une connaissance appropriée de la langue française pour obtenir leur permis. Consultez la section sur l’examen de français afin d’obtenir de l’information à ce sujet.

Membres agréés d'une association canadienne

Si vous avez déjà obtenu un agrément en traduction, en terminologie ou en interprétation d’une association canadienne autre que l’OTTIAQ et que vous en êtes encore membre, vous pouvez devenir membre de l’OTTIAQ en faisant une demande d’agrément par affiliation ou par autorisation légale d’exercer, selon l’association dont vous êtes membre.

Documents à fournir (accessibles sur le Portail) :

  • Formulaire de demande d’agrément par affiliation ou autorisation légale d’exercer;
  • Formulaire de confirmation des modalités d’agrément (Annexe A);
  • Formulaire de reconnaissance mutuelle d’agrément (Annexe B);
  • Formulaire sur les décisions disciplinaires et judiciaires;
  • Déclaration solennelle.

Connaissance de la langue française 

Conformément à l’article 35 de la Charte de la langue française, les candidates et candidats doivent avoir une connaissance appropriée de la langue française pour obtenir leur permis. Consultez la section sur l’examen de français afin d’obtenir de l’information à ce sujet.

Vous pourrez bénéficier d’une cotisation réduite si vous êtes membre de l’ATIO ou de la STIBC.

Communiquez avec nous pour en savoir plus : mnurka@ottiaq.org

Commencer le processus d’agrément en ligne!

Connectez-vous au Portail pour commencer le processus. Pour toute question, communiquez avec la responsable de l’agrément au 514 845-4411, poste 1225, ou par courriel à mnurka@ottiaq.org.

Redevenir membre après une absence

Si vous avez déjà obtenu votre agrément, mais que vous n’êtes plus inscrite ou inscrit au tableau des membres à la suite d’une démission ou d’une radiation, vous pouvez redevenir membre de l’OTTIAQ.

Vous devez simplement remplir le formulaire de demande de reprise du droit d’exercice de la profession. Une fois celui-ci rempli et soumis, vous devrez acquitter les frais d’étude du dossier (180 $ + taxes) en cliquant ici.

Si vous n’êtes plus inscrit au tableau des membres depuis plus de cinq ans, vous devrez également joindre votre curriculum vitæ à jour. Après avoir analysé votre demande de reprise du droit d’exercice de la profession, le conseil d’administration de l’Ordre pourrait vous obliger à réussir un stage ou un cours de perfectionnement s’il l’estime nécessaire pour la protection du public.

Par ailleurs, le conseil d’administration vous obligera à suivre, dans les six mois de l’acceptation de votre demande, la Formation sur l’éthique, la déontologie et les normes de pratique professionnelle si vous ne l’avez jamais suivie.

Si votre demande est acceptée, vous devrez remplir le formulaire d’inscription au tableau des membres et payer votre cotisation (au prorata) pour l’année en cours. Vous aurez un an pour vous inscrire au tableau. Sinon, une nouvelle demande de reprise du droit d’exercice sera exigée.

Si vous avez des questions sur cette procédure, veuillez communiquer avec nous par téléphone, en composant le 514 845-4411, poste 1223, ou par courriel.

Le référentiel de compétences, un outil utile!

Que ce soit à l’admission, dans le cadre d’une inspection ou simplement dans celui d’un programme d’accompagnement, les membres de l’Ordre se soumettent à divers contrôles et évaluations. Pour cela, il faut un référentiel objectif et complet des compétences requises pour exercer les professions de traduction, d’interprétation et de terminologie au Québec. Le référentiel de compétences de l’OTTIAQ a été conçu dans ce but.

L’OTTIAQ a élaboré un guide explicatif interactif du référentiel de compétences pour les traductrices et traducteurs agrées au Québec.

Agrément refusé? Vos recours

Le comité de l’agrément de l’Ordre peut décider, après étude de votre dossier, que votre candidature ne répond pas aux critères d’admission à l’OTTIAQ.

Si cette décision vous semble non justifiée, vous pouvez faire ce qui suit :

L’appel porte sur l’évaluation de vos compétences. Si vous avez des raisons de croire que l’évaluation du comité de l’agrément ne vous rend pas justice, vous pouvez déposer une demande de révision auprès du comité d’appel dans un délai de 60 jours suivant la réception de l’avis de refus. 

Votre demande doit être transmise par écrit à la secrétaire du comité d’appel. Elle doit préciser les raisons pour lesquelles vous faites appel et, s’il y a lieu, être accompagnée d’une copie de tout document en soutien à votre dossier. L’étude d’un dossier prend environ six semaines.

Le Commissaire à l’admission aux professions est une instance de l’Office des professions du Québec. Son rôle consiste à examiner toute plainte concernant l’admission et à formuler les recommandations qu’il juge utiles à l’ordre concerné.

Pour connaître les fonctions et les pouvoirs du Commissaire, consultez la page Mission et mandat sur le site de l’Office des professions du Québec.

Qui devrait s’adresser au Commissaire?

Les personnes qui veulent obtenir un permis d’un ordre professionnel et qui sont insatisfaites de la façon dont leur demande est traitée par l’ordre ou de l’action de tout autre acteur dans leur démarche d’admission peuvent porter plainte auprès du Commissaire.

De plus, n’importe qui peut porter à l’attention du Commissaire un problème observé dans un processus d’admission. Il n’est pas nécessaire de déposer une plainte comme telle; ces déclarations sont traitées en toute confidentialité. Le Commissaire pourra effectuer une enquête au moment approprié, dans le cadre de la vérification des processus.