Aller au contenu
29 janvier 2026, 10 h à 15 h

Traduction et IA générative

 

Veuillez noter que la formation est complète. Nous ne recevrons plus de participants.

 

Cette formation vise à offrir aux langagières et langagiers une compréhension approfondie de l’intelligence artificielle (IA) générative et de ses implications pour la traduction.

Partie 1 – Comprendre l’IA générative

Introduction au fonctionnement des grands modèles de langue : comment sont-ils entraînés, comment génèrent-ils du texte, et en quoi cela influence-t-il leurs forces et leurs limites?

Partie 2 – IA et traduction : état des lieux et recommandations 

Aperçu des capacités actuelles des grands modèles de langue pour la traduction et les tâches connexes. Discussion des bonnes pratiques et recommandations pour une utilisation éclairée de ces outils dans la pratique professionnelle.

Le contenu sera adapté aux développements les plus récents au moment de la formation. L’objectif est de fournir des bases théoriques solides, car une bonne compréhension du fonctionnement de ces systèmes permet de les utiliser de manière efficace et critique.

Votre formatrice

Ayla Rigouts Terryn est professeure adjointe en technologie de la traduction et IA au Département de linguistique et de traduction de l’Université de Montréal. Elle est membre académique associée de Mila (Institut québécois d’intelligence artificielle) et professeure IVADO. Ses recherches portent sur le traitement automatique des langues en contexte multilingue, l’analyse des grands modèles de langue, et les technologies de traduction pour les textes spécialisés.

Tarifs

Membre145 $
Candidate ou candidat à l'exercice145 $
Étudiante ou étudiant inscrit à l'OTTIAQ72,50 $
Mentorée ou mentoré universitaire72,50 $
Membre d’un organisme partenaire de l’OTTIAQ145 $
Non-membre255 $
Membre de 65 ans et plus72,50
S'inscrire
La unidad y la diversidad del español en la lengua escrita

17 février 202615 h à 18 h 

Gageüre, exéma, douçâtre, nivèlement, ognon : aimez-vous l’orthographe rectifiée?

27 mars 2026De 9 h à 11 h

Gallicisms of Structure

Du 15 au 22 avril 202612 h à 13 h 15

Besoin de services linguistiques professionnels?

En devenant membres de l’Ordre, les traductrices et traducteurs agréés, les interprètes agréés et les terminologues agréés se sont engagés à maintenir leurs compétences à jour, à adhérer à un code de déontologie et, surtout, à respecter des normes élevées de qualité de service.