Aller au contenu
Du 15 au 22 avril 2026, 12 h à 13 h 15

Gallicisms of Structure

Formation offerte en anglais

Deadline for registration: April 3, 2026

What can make a text translated from French sound odd?

English and French have many words that look alike but whose meanings do not precisely overlap. Good translators learn to identify them and avoid the traps they lay.

But it’s also important to identify structures that are fundamentally French and that can make English translations sound odd if left unchanged. Using examples from actual jobs, we will identify how we can make the copy flow more naturally in English.

Votre formateur

A certified translator, trainer, writer, and published author, Grant Hamilton is the founder of Anglocom, an agency known for its premium market expertise. Today Anglocom is a division of TRSB, where Grant works as a senior linguist. In 2009, Grant received the American Translators Association’s Alicia Gordon Award for creativity in translation.

 

Tarifs

Membre105 $
Candidate ou candidat à l'exercice105 $
Étudiante ou étudiant inscrit à l'OTTIAQ55 $
Mentorée ou mentoré universitaire55 $
Membre d’un organisme partenaire de l’OTTIAQ105 $
Non-membre190 $
Membre de 65 ans et plus55
S'inscrire
La unidad y la diversidad del español en la lengua escrita

17 février 202615 h à 18 h 

Gageüre, exéma, douçâtre, nivèlement, ognon : aimez-vous l’orthographe rectifiée?

27 mars 2026De 9 h à 11 h

Ces textes, nous les avons fait ou faits réviser? Les accords difficiles du participe passé

30 avril 202613 h à 15 h

Besoin de services linguistiques professionnels?

En devenant membres de l’Ordre, les traductrices et traducteurs agréés, les interprètes agréés et les terminologues agréés se sont engagés à maintenir leurs compétences à jour, à adhérer à un code de déontologie et, surtout, à respecter des normes élevées de qualité de service.