Aller au contenu
Du 15 au 16 janvier 2026, De 9 h à 11 h

Maîtriser le Fus’ha : des outils concrets pour des textes clairs et professionnels

Date limite d’inscription : 5 janvier 2026

L’arabe moderne standard (Fus’ha) conjugue rigueur grammaticale, richesse lexicale et exigence stylistique. Cette formation de 4 heures, répartie en deux séances interactives de 2 heures, s’adresse aux traducteurs et traductrices, réviseurs et réviseures, langagiers et langagières ainsi qu’aux étudiants et étudiantes de niveau avancé en traduction ou en langue arabe qui souhaitent perfectionner leur pratique.

À travers des exercices pratiques et des études de cas, les participants et participantes renforceront leur maîtrise grammaticale, enrichiront leur style, amélioreront la cohésion de leurs textes et exploreront les usages contemporains de la terminologie.

L’objectif est de développer des réflexes linguistiques solides et des outils concrets permettant de produire des textes clairs, cohérents et raffinés en arabe moderne standard, répondant aux normes de la traduction professionnelle.

 

Votre formatrice

Malak Halabi est titulaire d’un doctorat en langue et littérature françaises et d’une maîtrise en relations internationales. Forte de plus de 15 ans d’expérience en enseignement supérieur, en traduction spécialisée et en coordination de projets interculturels, elle a dirigé plusieurs programmes de langue et de traduction, conçu des formations professionnelles et publié sur la traductologie, les méthodologies d’enseignement et les enjeux culturels de la traduction.

Elle a également supervisé divers projets de traduction institutionnelle. Engagée dans la formation continue des professionnels et professionnelles de la langue, elle s’intéresse particulièrement aux pratiques traductives contemporaines et à la valorisation du bilinguisme arabe-français.

 

Tarifs

Membre145 $
Candidate ou candidat à l'exercice145 $
Étudiante ou étudiant inscrit à l'OTTIAQ72,50 $
Mentorée ou mentoré universitaire72,50 $
Membre d’un organisme partenaire de l’OTTIAQ145 $
Non-membre255 $
Membre de 65 ans et plus72,50
S'inscrire
La variation lexicale dans le monde hispanophone : une revue de la terminologie et de l’utilisation des corpus linguistiques dans le domaine de l’éducation

18 novembre 202515 h à 18 h 

Translating Administrative Decisions

10 décembre 20259 h à 12 h

La traduction de documents officiels

23 janvier 20269 h à 11 h

Besoin de services linguistiques professionnels?

En devenant membres de l’Ordre, les traductrices et traducteurs agréés, les interprètes agréés et les terminologues agréés se sont engagés à maintenir leurs compétences à jour, à adhérer à un code de déontologie et, surtout, à respecter des normes élevées de qualité de service.