Les enjeux stylistiques de l’autorévision
Date limite d’inscription : 27 octobre 2025
Les professionnelles et professionnels de la traduction relèvent d’importants défis à l’étape de la révision. En effet, le processus exige des choix linguistiques judicieux qui incluent des procédés langagiers.
Pour optimiser le niveau de qualité rédactionnelle, nous présentons dix moyens applicables aux variantes de la phraséologie et de la stylistique, domaines liés aux stratégies communicationnelles.
Nous proposons une formation ciblée sur les différentes options linguistiques à privilégier, sources du maintien de l’attention et de l’intérêt du lectorat.
Nous suggérons aux personnes inscrites d’apporter un de leurs textes (de 300 à 400 mots) en vue d’un transfert immédiat.
Votre formatrice
Diane Gousse, linguiste et andragogue, possède une vaste expérience de l’enseignement des communications orale et écrite. Chargée de cours à la Faculté de l’éducation permanente de l’Université de Montréal pendant plus de 20 ans, elle arrime son expérience universitaire à plusieurs entreprises. Elle collabore au Centre de communication écrite de l’Université de Montréal et publie des capsules linguistiques à la Fondation pour la langue française. Conceptrice de programmes de formation et membre d’associations, elle poursuit son engagement social par la rédaction de réflexions sur la langue dans plusieurs journaux et médias sociaux. Elle a publié Du style à la phrase en 2012 et Communiquer avec style, en première édition en 2016 et en deuxième édition en 2021 aux Presses de l’Université du Québec.