Aller au contenu
Circuit Publié le 9 juillet 2025

Des revues

Mots et politique

Par Caroline Coicou Mangerel

 

Intelligence artificielle et diversité linguistique
La revue française Langages est consacrée aux sciences du langage et à toutes les disciplines qui s’y rattachent. Elle publie chaque année, avec le concours du Centre national de la recherche scientifique (CNRS), quatre numéros souvent thématiques rassemblant des textes qui portent sur les différentes langues ainsi que sur les systèmes signifiants en général.

Le dossier du numéro 237 découle d’un projet de l’École Polytechnique de Turin qui avait pour objectif d’explorer l’écriture inclusive dans les langues romanes et la possibilité de l’adopter dans les administrations publiques des régions concernées. On y examine, entre autres, plusieurs enjeux de la traduction neuronale, de même que la transcription automatique, l’apprentissage des langues, les contextes multilingues et l’absence de neutralité des modèles d’IA.

Langages. Dossier : Intelligence artificielle, corpus et diversité linguistique : enjeux et perspectives, no 237, 2025
https://shs.cairn.info/revue-langages-2025-1

 

Le langage des guerres culturelles
Trois fois par an, Mots – Les langages du politique présente des numéros thématiques composés d’articles, de comptes-rendus de lecture et d’analyses en français qui abordent le discours politique et les grandes questions de société dans une perspective interdisciplinaire.

Le numéro 136, dont le thème est on ne peut plus actuel, comprend une demi-douzaine d’articles qui explorent diverses facettes de la polarisation sociale par le biais de la sémantique et de la rhétorique. Les grands enjeux de l’immigration, du genre, du « wokisme » ou de l’annulation sont ainsi abordés, avant tout dans la politique française, mais aussi dans les contextes particuliers du Brésil et de la Grande-Bretagne.

Le contenu de Mots n’est pas en libre accès.

Mots. Les langages du politique. Dossier : Les mots des « guerres culturelles », no 136, 2024
https://shs.cairn.info/revue-mots-2024-3?lang=fr


Revue de presse

Maxime Bossonney, « Traductions approximatives et fautes : le PCNB a du mal avec le français », Radio-Canada Information, 2 mars 2025.

Richard Hétu, « En anglais, s’il vous plaît! », La Presse, 10 mars 2025.

Samuel Blais-Gauthier, « Plus de 300 postes seront abolis au Bureau de la traduction du Canada », Radio-Canada Information, 20 mars 2025.

Estelle Côté-Sroka, « 70 universitaires dénoncent les compressions au Bureau de la traduction », Radio-Canada Information, 16 avril 2025.

Corina Borri-Anadon et Josée Charette, « Usage exclusif du français à l’école : Une entrave majeure à la réussite, selon la recherche », La Presse, 18 avril 2025.

David Owen, « Subtitling your life », The New Yorker, 21 avril 2025.

Maura Forrest, « Les autobus de la STM suppriment ‘Go! Canadiens, go!’ après le dépôt d’une plainte », Le Devoir, 24 avril 2025.

Henri Ouellette-Vézina, « L’expression ‘Go Habs Go’ sera autorisée, tranche Roberge », La Presse, 25 avril 2025.


Dossier
Stéphane Baillargeon, série « La culture en crise ». Le Devoir, du 17 mars au 19 avril 2025.

Entrevue
Vicky Sansfaçon, « Charles Bender : Traduire l’émerveillement », Les Libraires, 13 mars 2025.

Poisson d’avril
Tourisme Bas-Saint-Laurent, « Une application de traduction béluga-français voit le jour au Bas-Saint-Laurent », 1er avril 2025.

Autres lectures

Circuit

Langue officielle, traduction et politique aux États-Unis à l’ère de Donald Trump

Circuit

Circuit se réinvente dans un monde en bouleversement

Découvrez l'ancienne version de notre magazine Circuit

Vous pouvez consulter toutes les anciennes versions du magazine Circuit dans notre site d’archives.

Besoin de services linguistiques professionnels?

En devenant membres de l’Ordre, les traductrices et traducteurs agréés, les interprètes agréés et les terminologues agréés se sont engagés à maintenir leurs compétences à jour, à adhérer à un code de déontologie et, surtout, à respecter des normes élevées de qualité de service.