Mot de la présidente
À nouvelle ère, nouvelle image
Le site nouveau est arrivé. Il était temps ! diront plusieurs. Et ils auront raison.
Il était en effet temps de dépoussiérer l’image de notre Ordre et de nos professions et d’offrir à nos membres et au public un site clair et simple, informatif et aussi convivial que possible. Nous l’avons voulu dynamique, moderne et surtout clair et lumineux. Nous espérons qu’il vous plaira.
Au-delà du simple « dépoussiérage », la nouvelle image de l’OTTIAQ et la refonte de notre site internet s’inscrivent dans une volonté stratégique de changer la perception du public à l’égard des professions de traduction, d’interprétation et de terminologie. Parce qu’on parle deux langues, on peut traduire ou interpréter. Parce qu’on sait ouvrir un dictionnaire, on peut trouver tous les termes dont on a besoin. Parce qu’on sait utiliser l’IA, on n’a plus besoin de nos services.
À cela nous devons répondre avec plus de présence, plus de professionnalisme, plus de dynamisme et, surtout, plus d’information. C’est l’ambition de ce site renouvelé : moderniser notre image, insister sur notre professionnalisme et informer régulièrement et de façon dynamique nos membres, nos parties prenantes et surtout le public sur l’évolution de nos professions, les interventions de l’Ordre, les activités et événements, et aussi sur nos enjeux et les solutions que nous tâchons d’y apporter. À cet égard, un grand changement s’opère dans la parution des articles de notre magazine Circuit qui, au long de ses plus de quarante années d’existence, a su suivre les progrès technologiques. Après s’être transformé en magazine en ligne en 2013, le voilà qui s’adapte à nouveau et vient faire partie intégrante de notre site. La fréquence de parution change aussi. Vous pourrez désormais découvrir les articles à mesure des semaines et des mois, toujours sous la plume du comité de rédaction et de ses collaborateurs et collaboratrices divers.
Nous nous adresserons donc à nos membres, comme d’habitude, mais aussi au public, qui pourra puiser à cette source pour mieux nous connaître et apprécier à leur juste valeur nos professions. Car c’est en montrant ce que nous faisons et ce à quoi nous réfléchissons que nous prouverons au monde que nous sommes là pour rester parce que nous sommes indispensables à une communication exacte et humaine.
L’action de l’Ordre ne s’arrête évidemment pas là. Pour informer et sensibiliser davantage, nous lancerons d’ici quelques mois une campagne publicitaire sur la valeur ajoutée de notre travail professionnel. Parallèlement, nous suivons l’actualité de près pour y réagir quand c’est notre place. Enfin, comme Sisyphe, nous allons recommencer à pousser notre rocher pour atteindre enfin une réelle reconnaissance de notre apport par l’octroi d’une réserve d’actes. Aux arguments que nous n’avons cessé d’avancer jusqu’ici s’ajoutent l’intelligence artificielle, la concurrence internationale, l’importance de l’apport des traducteurs à l’usage du français au Québec, autant de nouvelles données qui, nous l’espérons, sauront convaincre le législateur. Réussirons-nous cette fois ? … En tout cas, « on lâche pas ! »
Vous l’aurez compris, le Mot de la présidente revient sous forme écrite. Après l’expérience en ligne, nous avons pensé que nous atteindrions une plus grande audience ici. C’est donc un rendez-vous que je vous donne, au moins trimestriel, sinon plus souvent, lorsque les circonstances le permettront ou le commanderont.
À la prochaine !
Betty Cohen, trad. a.
