Aller au contenu
24 mars 2026, 16 h à 19 h

Les fonds d’investissement

Date limite d’inscription : 12 mars 2026

Les fonds d’investissement sont le placement le plus répandu et l’un des plus réglementés, car il s’adresse essentiellement au grand public. Les rapports de la direction sur le rendement du fonds, qui font partie des obligations d’information des émetteurs, constituent un volume de traduction considérable et récurrent pour de nombreux professionnels de la traduction. Cependant, traduire les commentaires des gestionnaires de portefeuilles n’est pas toujours simple et requiert que l’on possède certaines connaissances fondamentales sur les valeurs mobilières et la gestion de portefeuilles.

Complément à la formation sur l’économie, les marchés et les valeurs mobilières et à celle sur les actions et obligations, ce cours est une introduction aux divers types de fonds d’investissement, à leur fonctionnement et, surtout, aux mécanismes de constitution et de gestion des portefeuilles. Sont abordés ensuite les pièges terminologiques et phraséologiques fréquents.

Votre formatrice

Betty Cohen est traductrice agréée spécialisée en économie, en finances et en valeurs mobilières. Après une carrière qui l’a menée du statut de traductrice indépendante à celui d’associée responsable des services linguistiques d’un grand cabinet comptable, elle est revenue à son autre vocation : l’enseignement et la transmission de connaissances. Elle offre désormais des services de formation en traduction financière ainsi que des services de conseils en gestion des processus et de la qualité.

Betty Cohen est titulaire d’un baccalauréat et d’une maîtrise en traduction de l’Université de Montréal ainsi que d’un DEA en Sciences du langage de l’Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3. Elle compte, parmi ses réalisations, le premier lexique de phraséologie dans le domaine financier, le Lexique de cooccurrents : bourse et conjoncture économique publié pour la première fois en 1986. Une nouvelle édition revue et augmentée est parue en 2011.

Tarifs

Membre120 $ $
Candidate ou candidat à l'exercice120 $
Étudiante ou étudiant inscrit à l'OTTIAQ60 $
Mentorée ou mentoré universitaire60 $
Membre d’un organisme partenaire de l’OTTIAQ120 $
Non-membre210 $
Membre de 65 ans et plus60
S'inscrire
Introduction to Legal Translation

24 septembre 20259 h à 12 h

Les régimes de retraite : notions de base et terminologie

20 novembre 202514 h à 17 h

Le domaine technique vu du haut des airs

21 et 28 novembre 202513 h à 17 h 

Besoin de services linguistiques professionnels?

En devenant membres de l’Ordre, les traductrices et traducteurs agréés, les interprètes agréés et les terminologues agréés se sont engagés à maintenir leurs compétences à jour, à adhérer à un code de déontologie et, surtout, à respecter des normes élevées de qualité de service.