Aller au contenu

Notre métier ne disparaîtra pas demain matin

Pas envie de lire un rapport longuet en anglais? Le réflexe de demander à ChatGPT de nous traduire le texte en français est de plus en plus ancré. À la petite semaine, pour se faciliter le quotidien, ça n’a rien de très méchant. Mais à quel point les contrats en traduction et l’attrait pour la profession sont-ils affectés par l’intelligence artificielle?

Un article de Louise Leduc

La Presse
10 mai 2025

Pour lire la suite : http://bit.ly/4k3iFrv

Autres lectures

Actualités de l'Ordre

Matecat : un outil de TAO en ligne simple

Actualités de l'Ordre

Perplexity : un outil de recherche de nouvelle génération

Découvrez l'ancienne version de notre magazine Circuit

Vous pouvez consulter toutes les anciennes versions du magazine Circuit dans notre site d’archives.

Besoin de services linguistiques professionnels?

En devenant membres de l’Ordre, les traductrices et traducteurs agréés, les interprètes agréés et les terminologues agréés se sont engagés à maintenir leurs compétences à jour, à adhérer à un code de déontologie et, surtout, à respecter des normes élevées de qualité de service.