Aller au contenu
5 juin 2025, 9 h à 11 h

La ponctuation comparée

Les tirets vous tiraillent? Les virgules vous virent à l’envers? Les points d’interrogation vous apostrophent? Voici l’occasion de mieux saisir, à l’aide d’exemples concrets, les multiples subtilités de ponctuation à respecter en traduisant entre l’anglais et le français. Cet atelier, bien qu’animé en français, s’adresse aussi bien aux traducteurs de langue anglaise que française.

Formation en français ou en anglais : choisir la date à votre convenance. Le contenu des deux formations est identique, mais la perspective de présentation change selon qu’il s’agit de traduction vers le français ou vers l’anglais.

 

Votre formateur

À la fois traducteur agréé, formateur, concepteur-rédacteur et auteur, Grant Hamilton est le fondateur d’Anglocom, un cabinet de traduction reconnu pour l’excellence de son offre linguistique. Anglocom est aujourd’hui une division de TRSB, où Grant travaille comme conseiller linguistique. En 2009, l’American Translators Association a décerné à Grant son prix Alicia-Gordon pour la créativité en traduction.

 

Tarifs

Membre80 $
Candidate ou candidat à l'exercice80 $
Étudiante ou étudiant inscrit à l'OTTIAQ40 $
Mentorée ou mentoré universitaire40 $
Membre d’un organisme partenaire de l’OTTIAQ80 $
Non-membre140 $
S'inscrire

Besoin de services linguistiques professionnels?

En devenant membres de l’Ordre, les traductrices et traducteurs agréés, les interprètes agréés et les terminologues agréés se sont engagés à maintenir leurs compétences à jour, à adhérer à un code de déontologie et, surtout, à respecter des normes élevées de qualité de service.