L'antenne

CIRCUIT 

Le nouveau numéro du magazine de l’Ordre, Circuit, porte sur la situation de la traduction dans différents coins du globe. Le dossier intitulé Sortir de chez soi pour comprendre l’autre propose au lecteur un coup d’œil sur la réalité de sept langagiers vivant et exerçant dans différents coins du globe.

The Jungle of Translation from English into Slovak: A Central European Perspective

Not all black and white: Translation in South Africa

The Challenges for Greek-Polish Translators

Translators’ Lives in Finland

Māori Language Translation and Interpreting in New Zealand

The Evolution and Status of the Interpreting and Translation Market in Russia and the Caspian Region

Community interpreting against the framework of the refugee crisis in Greece

Le numéro de juillet traite aussi de la planification stratégique de l’OTTIAQ articulée autour de trois axes d’intervention.

Circuit est le magazine de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec. Publié quatre fois par année, Circuit porte sur la langue, la communication et la traduction. Chaque numéro propose un dossier thématique sur un sujet d’actualité ainsi que plusieurs chroniques et renseignements pratiques. Circuit traite essentiellement de traduction, d’interprétation et de terminologie, mais aborde également les questions de langue, de linguistique et de communication bilingue et multilingue.

 

OTTIAQ dans les médias

Présence et réception à l’Assemblée nationale du Québec, rendez-vous avec des terminologues et félicitations de la Fédération internationale des traducteurs (FIT) aux nouveaux membres, l’OTTIAQ fête assurément ses 25 ans en grande pompe, et Translatio, la revue de la FIT, le souligne en page 5 de son numéro de juillet.

Formation

Communication futée, une entreprise spécialisée en prise de parole, organise une formation Créez votre pitch de présentation qui se déroulera les 24 août et 8 novembre à Québec, puis le 16 novembre à Montréal. Cet atelier s’adresse principalement aux professionnels qui doivent bâtir une clientèle. Ils y découvriront comment se présenter de façon efficace et convaincante en 30 secondes, de façon à se démarquer dans leur secteur d’activité. Vous trouverez de plus amples informations sur l’atelier Créez votre pitch de présentation en cliquant ici. Les personnes intéressées peuvent s’inscrire directement en ligne.

Nouvel outil d’interprétation assistée par ordinateur

InterpretBank est un outil d’interprétation assistée par ordinateur mis au point pour aider les interprètes professionnels pendant toutes les phases du processus d’interprétation. Cet outil est axé sur la création et la gestion de glossaires spécialisés et facilite l’accès à la terminologie pendant l’interprétation. Par exemple, il suggère automatiquement des traductions lorsque l’interprète bâtit son glossaire. Il intègre notamment les ressources terminologiques de l’IATE.

Ailleurs dans le monde langagier

Le congrès international sur la traduction audiovisuelle Intermedia aura lieu les 25 et 26 septembre à Poznań, en Pologne. Vous pouvez consulter le programme ici.