L'antenne

Élections 2017 – Appel de candidatures

L’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec informe ses membres que la période des élections aura du 26 mai au 12 juin 2017. Ces élections auront pour objet de pourvoir des postes d’administrateurs au conseil d’administration de l’OTTIAQ.

Dans la section Élection des administrateurs de la Zone membres, vous trouverez les renseignements sur les modalités d’élection au conseil d’administration ainsi que le bulletin de présentation des candidatures.


 

Votre magazine

Vous pouvez lire le nouveau numéro du magazine de l’Ordre, Circuit.

Les dossiers : 

De la traduction à la transcréation… une véritable évolution?

Multilingual Localization: The Process

The Localization Industry and its Impact on Our Daily Life

Participating in the Localization Industry

When Globalization goes Local: Localizing Content at Intuit

Réussir le défi de l’expérience client mondialisée

Localization Unconferences: They Are Many Things to Many People

 L'édito :

Quand la traduction et la localisation évoluent ensemble

Circuit est le magazine de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec. Publié quatre fois par année, Circuit porte sur la langue, la communication et la traduction. Chaque numéro propose un dossier thématique sur un sujet d’actualité ainsi que plusieurs chroniques et renseignements pratiques. Circuit traite essentiellement de traduction, d’interprétation et de terminologie, mais aborde également les questions de langue, de linguistique et de communication bilingue et multilingue.


 

 Programme d'aide au langagiers | L'importance de l'ergonomie

Les « bureaux debout » et  les autres modifications apportées à l’environnement de travail pour le rendre plus ergonomique semblent très prometteurs en ce qui concerne l’augmentation du bien-être et la diminution des blessures et de l’inconfort au travail. Quelle en est l'incidence? L’expert en ergonomie en milieu de travail et physiothérapeute, Erik Nieuwenhuis, nous en donne un aperçu dans la vidéo de WELCOA Cast proposée par ProSanté.


 

Ailleurs dans le monde langagier | ATA

The blockbuster film Arrival put a language professional in the leading role. Hollywood star Amy Adams plays Dr. Louise Banks, a linguistics professor asked by U.S. Army Intelligence to help communicate with an alien species that has arrived on Earth. What did the movie get right? What did it get wrong? This was our chance to set the record straight for the business community.

Take a minute to see how PR Committee member Anne Connor pulled it all together. Click here to read now.

(Source : American Translators Association)


 

Observations des pratiques Web en traduction

Mme Christine Fournier est traductrice agréée, chargée de cours en rédaction web et étudiante en études langagières à l’Université du Québec en Outaouais. Elle sollicite la participation de traducteurs afin de réaliser une recherche qui vise à mieux comprendre les pratiques en traduction.

Votre participation est volontaire et consiste à répondre à un questionnaire en ligne de 37 questions. Il vous faudra environ 15 minutes. Les réponses sont anonymes.

Les conclusions de la recherche serviront de matière à réflexion sur la méthodologie de la traduction, les programmes universitaires, l’offre en formation continue et la compétence traductionnelle. Les résultats seront publiés dans un mémoire de maîtrise en études langagières.

Contribuez à l’avancement des connaissances dans votre domaine. Répondez au questionnaire.

Christine Fournier, chercheuse principale, sous la direction de Mme Louise Brunette.


 

Louer les salles de réunion de l'Ordre

Elles sont situées en plein cœur du centre-ville de Montréal, dans un édifice directement accessible par la station de métro McGill : 2021, avenue Union, 11e étage.

La salle du personnel est la salle parfaite pour vos le déroulement de vos réunions d’affaires ou d’équipe. Cette salle peut accueillir jusqu’à 10 personnes confortablement assises autour d’une grande table.

La salle des présidents peut accueillir de 12 à 60 personnes selon l'aménagement qui convient à vos besoins. Munie d’un projecteur au plafond, elle est idéale pour le déroulement de vos séances de formation (45 personnes) et de vos présentations à un groupe. Sa fenestration, offrant une vue sur le centre-ville, en fait un endroit agréable pour réaliser vos événements et coktails (65 personnes).

Veuillez remplir électroniquement le formulaire de réservation et nous l'envoyer par courrielProfitez d’un rabais de 10 % pour 5 locations ou plus (certaines conditions s’appliquent).

Pour obtenir de plus amples renseignements, composez le 514 845-4411, poste 221
ou le 1 800 265-4815, poste 221.


 

Avis de radiation temporaire

PRENEZ AVIS que Mme Easwary Rajachandra, traductrice agréée, ayant son domicile professionnel au 406-1115, boulevard de la Côte-Vertu à Montréal, a été déclarée coupable d’un (1) chef d’accusation qui lui était reproché dans la plainte disciplinaire numéro 2016-001, soit d’avoir fait de fausses déclarations au conseil d’administration de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec dans le cadre de ses demandes annuelles d’inscription au tableau de l’Ordre entre 2008 et 2015. Elle a en effet omis de déclarer qu’elle avait fait l’objet d’une décision d’un tribunal canadien ou étranger la déclarant coupable d’une infraction criminelle, commettant par là une infraction aux dispositions de l’article 45.2 du Code des professions.

Le 16 mars 2017, le conseil de discipline de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec a imposé à Mme Easwary Rajachandra, sur le chef d’accusation, une radiation temporaire du tableau de l’Ordre pour une période d’un (1) mois. Le conseil de discipline l’a également condamnée au paiement de tous les déboursés.

Cette sanction imposée par le conseil de discipline étant exécutoire à l’expiration du délai d’appel, selon l’article 158 du Code des professions, Mme Easwary Rajachandra est donc radiée du tableau de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec pour une période d’un mois à compter du 17 avril 2017.

Le présent avis est donné en vertu de l’article 180 du Code des professions.

Hélène Gauthier
Secrétaire du conseil de discipline