18 mars 2010

 

Mot du président

 

J'ai enregistré à votre intention une capsule vidéo sans prétention pour vous informer sur les travaux actuels de l'Ordre. Vous la trouverez dans la Formathèque OTTIAQ.

 

Je vous incite fortement à la visionner, car j'y traite de questions cruciales pour l'avenir de notre profession et de notre pratique.

 

N'hésitez surtout pas à me faire parvenir vos commentaires (constructifs!) à son sujet. La formule et le conférencier sont perfectibles, mais ils ne pourront s'améliorer qu'avec votre aide.

 

François Abraham, trad. a.

Président de l’OTTIAQ

presidence@ottiaq.org

 

Pour visionner la capsule, suivez les étapes ci-dessous :

Cliquez sur le lien suivant : www.formatheque.ottiaq.org. Cliquez ensuite sur la section orange intitulée « Accéder à la Formathèque ». Veuillez entrer les mêmes nom d’utilisateur et mot de passe que pour l’extranet, puis affichez le menu « Liste des cours ». Sous l’onglet « Cours offerts », choisissez « Mot du président – mars 2010 » et inscrivez-vous au cours.

 

www.formatheque.ottiaq.org> Accéder à la Formathèque > Liste des cours > Cours offerts > Mot du président > M’inscrire à ce cours

 

 

On parle de nous!

 

La vice-présidente de l’Office des professions du Québec, Dre Christiane Gagnon, cite la profession de traducteur agréé comme exemple d’une profession à titre réservé, dans un article publié dans le Journal 24 h, le 17 mars 2010.

 

« Par exemple, un travailleur peut œuvrer dans le domaine de la traduction sans être membre de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec. Il ne peut toutefois pas porter le titre de traducteur agréé, réservé aux membres de l’ordre. »

 

On peut lire également que « les professionnels dont l’adhésion à un ordre est optionnelle gagnent en crédibilité en devenant membres. »

 

Nathalie Martin, présidente d’Enjeux Carrière, ajoute : « C’est une garantie de la qualité de ses compétences [d’être membre d’un ordre professionnel.] »

 

Pour lire l’article, consultez le journal virtuel, pages 36 et 37, en cliquant sur l'hyperlien suivant : http://24hmontreal.canoe.ca/

 

Mise en ligne du Portail linguistique du Canada

 

Le gouvernement du Canada, dans le cadre de la Feuille de route pour la dualité linguistique canadienne 2008-2013 : Agir pour l’avenir, vient de lancer le Portail linguistique du Canada (www.noslangues.gc.ca).

 

Le portail rassemble en un même lieu une multitude de ressources et outils du domaine langagier, dont Termium Plus®, banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada, utilisée depuis fort longtemps par les professionnels de la langue et maintenant accessible gratuitement à l’ensemble de la population.

 

Le portail donne en outre accès aux sites Web des associations et ordres provinciaux de traducteurs, interprètes et terminologues, par le truchement d’un lien vers le site Web du CTTIC , au www.cttic.org.

 

Lancement d’un livre sur le français

 

Le Conseil supérieur de la langue française vous invite au lancement du livre Le français, une langue pour tout et pour tous? le jeudi 1er avril 2010, dès 19 h, à la Librairie Olivieri , sise au 5219, chemin de la Côte-des-Neiges, à Montréal, à deux pas du métro Côte-des-Neiges.

 

Le livre Le français, une langue pour tout et pour tous? rend compte des discussions qui ont eu lieu durant le forum du même nom, les 3 et 4 avril 2009, à Montréal, auquel ont participé des citoyens, des spécialistes et des personnalités. Ce forum visait à cerner les principaux enjeux actuels et futurs entourant notre langue : le français permet-il l’intégration des Québécois issus de l’immigration? Quel est le rapport entre langue française et langues autochtones? Quelles relations la « génération 101 » et l’ensemble des Québécois entretiennent-ils avec le français, l’anglais et les autres langues? Le forum visait aussi à esquisser des voies d’action pour que la langue française soit un outil de développement d’un Québec ouvert sur la diversité.

 

À l’occasion de la causerie, Conrad Ouellon, président du Conseil supérieur de la langue française, et Michel Venne, directeur général de l’Institut du Nouveau Monde, se poseront de nouveau la question, plus d’un an après la tenue du forum : À quel point le français est-il une langue pour tout et pour tous?

 

Le public sera invité à poser des questions. Une séance de signatures ainsi qu’un coquetel auront lieu à la fin de la rencontre.

 

Entrée libre – Réservation obligatoire : 514 739-3639

 

International Terminology Summer School 2010 is now online

 

http://www.termnet.org/english/events/tss_2010/program.php

TSS 2010 highlights and side events:

  • Terminology Breakfasts: TSS opens every day with an informal get-together of the trainers and participants to discuss problems, ask questions and get the answers.
  • Happy Hour: For those who still do not have enough after 5 p.m. we leave the day open ended in one of the beer-gardens or restaurants around the venue in order to digest all that was learned during the day.
  • Get-to-know-each-other event: The opportunity to really meet your other colleagues and create a familiar group atmosphere. Nothing is as valuable as exchanging ideas and experiences with peers.
  • ECQA Certified Terminology Manager : Participants will have the opportunity to obtain the ECQA Certificate for Terminology Managers (http://www.iscn.com/projects/eu_cert/index.php?id=52) after attending the training. ECQA Certified Terminology Manager is a new job role within the EU system for personal certification and is obtained via an online exam.

You can find more detailed information about the program and all the activities and side events at:

http://www.termnet.org/downloads/english/events/tss2010/TSS2010_Information.pdf

or visit

http://www.termnet.org/english/events/tss_2010/index.php

You are welcome to contact us for questions: events@termnet.org

  

Quoi de neuf?

 

Formation sur la déontologie et la pratique professionnelle - Montréal

Cette formation de deux jours sur le Code civil du Québec, la Loi sur la protection des renseignements personnels dans le secteur privé, le Code de déontologie et les autres règlements et normes professionnelles vous ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

Les mémoires de traduction : notions de base
Région de la Capitale-Nationale - 27 avril 2010
Région de Montréal - 19 mars 2010


Les mémoires de traduction : atelier pratique
Région de la Capitale-Nationale - 28 avril 2010
Région de Montréal - 20 mars 2010


Translating Government French into English
Région de Montréal - 16 avril 2010


Avoiding Tourist Traps and Other Travel Perils
Région de Montréal - 11 mai 2010


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Superviseur(e) - services linguistiques

 

Gestionnaire principal(e), Service de traduction

 

Traducteur sénior

 

   
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org