21 septembre 2009

 

Recherche de bénévoles

 

Deux bénévoles sont demandés pour faire partie du Groupe de travail sur les outils de soutien aux membres, dans le cadre du Plan stratégique 2009-2012.

 

Ce groupe visera à procurer aux membres des moyens d'améliorer leur pratique professionnelle et d'affaires. Il effectuera notamment une veille technologique et assurera le suivi pour la mise à jour des guides de pratique professionnelle, le cas échéant.

 

Intéressé?

Si vous désirez participer bénévolement à ce groupe, envoyez votre curriculum vitæ et une lettre expliquant vos motivations, par courriel, à ottiaq@ottiaq.org.

 

Poste à pourvoir : Comité de la formation continue

 

Description de tâches

Le titulaire est appelé à siéger au Comité de la formation continue de l’Ordre.

 

Le rôle du Comité de la formation continue consiste à implanter un programme de formation continue afin d’assurer le perfectionnement des membres. Le Comité de la formation continue, notamment :

  • se réunit environ deux fois par année;
  • propose de nouveaux ateliers et rédige les plans d’ateliers pour ceux-ci;
  • établit le calendrier des ateliers;
  • recrute des formateurs.

Poste

Mandat d’une durée de deux ans, renouvelable.

 

Profil du candidat

Être membre en règle de l’OTTIAQ, posséder une bonne connaissance des besoins des membres et avoir le sens de l’initiative.

 

Rémunération
Bénévolat. Les frais de déplacement (kilométrage) sont en sus et sont remboursés selon la politique de remboursement des dépenses de l’OTTIAQ.

 

Date d’entrée en fonction

Octobre 2009

 

Date limite pour soumettre sa candidature

Le 30 septembre 2009

 

Faire parvenir un curriculum et une lettre de 500 mots maximum présentant vos motivations pour le poste à l’attention du Comité de la formation continue – Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec, 2021, avenue Union, bureau 1108, Montréal (Québec) H3A 2S9, ou par courriel, à hgauthier@ottiaq.org.

______________

* Ces postes sont également ouverts aux hommes et aux femmes.

 

Rappel – Formation continue

Incursion en traduction technique

Montréal
Secrétariat de l’OTTIAQ
2021, avenue Union, bureau 1108 (métro McGill)

Samedi 3 octobre 2009, de 9 h à 16 h
Date limite d’inscription : vendredi 25 septembre 2009

Objectif principal
Se familiariser avec la traduction technique, avec ses caractéristiques principales et avec certaines contraintes présentées par ce type de traduction à partir d’exemples pratiques.

Clientèle cible
Les débutants en traduction technique, les traducteurs généralistes susceptibles de traduire des documents semi-techniques dans le cadre de leur travail et les traducteurs songeant réorienter leur carrière et désireux de savoir si la traduction technique leur conviendrait.

Formateur
André Senécal, trad. a., réd. a.
André Senécal a travaillé pendant 33 ans dans les domaines de l’aviation militaire et de la mécanique industrielle au Bureau de la traduction. Ancien gestionnaire d’un service de traduction technique, il s’est également occupé de formation technique, de gestion d’importants projets de traduction technique et de vérification de l’exactitude technique de la traduction pour divers clients de la Force aérienne, et plus particulièrement pour la Direction de la sécurité des vols du ministère de la Défense nationale. Il a aussi publié plusieurs articles sur la langue et la terminologie techniques.

Plan du cours
L’atelier est émaillé de courts exercices pratiques, qui illustrent les réalités de la traduction technique. En outre, la traduction de quelques paragraphes d’un texte technique de base permettra de faire le pont entre compréhension et reformulation.

 

Durée
6 heures

Pour vous inscrire : https://ottiaq.org/formation_continue/detailsFormation_fr.php?id=161

 

Mentorat

 

L’Ordre est présentement à la recherche d’un mentor dans la combinaison de langues français-anglais. Le mentor doit posséder cinq ans d’expérience professionnelle et avoir suivi la formation sur la déontologie et la pratique professionnelle. Il doit également suivre une courte formation de mentor offerte par l’Ordre.

 

Pour en savoir plus sur le programme de mentorat : https://ottiaq.org/devenir_membre/mentorat_fr.php.

 

Vous êtes intéressé(e)? Communiquez avec Hélène Gauthier au 514 845-4411, poste 224 ou à hgauthier@ottiaq.org.

 

Termium – Groupe 3

 

Il reste 13 places pour compléter le groupe 3 de l’abonnement institutionnel à Termium.

 

Faites vite : premier arriver, premier servi!

 

Pour vous inscrire, cliquez ici

 

Quoi de neuf?

 

Le président de l’OTTIAQ à la radio de Radio-Canada

François Abraham, trad. a., a accordé une entrevue sur la traduction automatique à Hugues de Roussan, journaliste à l’émission radiophonique les Années lumière. Pour écouter ...

 

Congrès 2009 : le programme est lancé!

Le programme 2009 du congrès 2009 est maintenant accessible en ligne! Le thème de cette année saura vous conquérir : « Le client est roi, mais quel est son royaume? Mieux connaître les clients des ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Congrès annuel

 

Le client est roi, mais quel est son royaume? Mieux connaître les clients des traducteurs, terminologues et interprètes
Du 20 novembre 2009 au 21 novembre 2009

 

Formation continue

 

Les mémoires de traduction : notions de base
Région de Montréal - 25 septembre 2009


Incursion en traduction technique
Région de Montréal - 3 octobre 2009
Région de Montréal - 16 octobre 2009


Legal Translation Update
Région de la Capitale-Nationale - 3 octobre 2009
Région de Montréal - 17 octobre 2009
Région de Montréal - 23 octobre 2009


Parlez d’elles… aussi!
Région de l'Outaouais - 5 décembre 2009
Région de Montréal - 24 octobre 2009
Région de Montréal - 13 novembre 2009


Voir clair et éviter le charabia en traduction juridique
Région de la Capitale-Nationale - 14 novembre 2009
Région de Montréal - 6 novembre 2009
Région de Montréal - 5 décembre 2009


L’interprétation au bout des doigts
Région de Montréal - 11 novembre 2009


Journée de formation jumelée au congrès
Région de Montréal - Du 20 novembre 2009 au 21 novembre 2009


Antidote, suite logicielle d’aide à la rédaction
Région de Montréal - 27 novembre 2009
Région de Montréal - 12 décembre 2009


L'autorévision
Région de Montréal - 4 décembre 2009


 

Autres activités

Termium - groupe 3
24 septembre 2009

 

 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Traducteur de l'anglais vers le français

 

Traducteur ou traductrice

 

Traducteur(trice) de l'anglais vers le français

 

 

Babillard

 

Enregistreur numérique à vendre

 

Traducteurs bénévoles demandés

 

Traducteurs bénévoles demandés

 

   
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org