30 septembre 2011

 

La traduction dans le domaine des assurances

Région de la Capitale-Nationale (18 octobre 2011)
Date limite d'inscription: lundi 3 octobre 2011

 

Descriptif

Première partie : Une rétrospective historique pour situer la fondation et ensuite l’évolution de l’industrie des assurances au Canada
1. Un coup d’envoi lance l’industrie à Montréal dans les années 1760.
2. Cette présence éveille le besoin des clients de se faire servir dans la langue de leur choix.
3. Le besoin de la traduction s’impose et de ce fait, l’équivalence des langues commence une longue et lente évolution d’une durée de plus de deux siècles.

Deuxième partie : Le défi et les pièges inhérents à la règlementation bilingue dans l’industrie des assurances
1. Au fil des années, la nécessité de disposer de ressources langagières suffisantes a stimulé la création de nombreux organismes pour répondre aux divers besoins. Le présent exposé fait état de certains de ces organismes et de leurs contributions.
2. Dans le cadre de la présente rencontre, nous proposons une révision sommaire des habiletés langagières : la reconnaissance et la compréhension de certains termes techniques utilisés en assurance, une brève analyse de la rédaction des polices, des exercices pratiques visant : la terminologie, la reconnaissance des unités de traduction, les interférences entre les deux langues (sémantiques et structurelles).

Durée
2 h


Québec
Université Laval

Pavillon La Laurentienne, salle 1415


Mardi 18 octobre 2011, de 19 h 30 à 21 h 30


Pour vous inscire, visitez le calendrier de la Formation continue.

 

 

Quoi de neuf?

 

Congrès 2011 : Valoriser son titre, ça commence par soi!

Réservez votre place au congrès, qui aura lieu le vendredi 18 novembre 2011, et à la journée de formation continue, le samedi 19 novembre 2011, au Centre Mont-Royal, situé au 2200, rue Mansfield, à ...

 

Formation sur la déontologie et la pratique professionnelle - Montréal

Cette formation de deux jours sur le Code civil du Québec, la Loi sur la protection des renseignements personnels dans le secteur privé, le Code de déontologie et les autres règlements et normes professionnelles vous ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les outils d'aide à la traduction: LogiTerm, SDL Trados et DéjàVu
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Taxes à la consommation : théorie et application aux services professionnels de traduction
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire
En ligne


La traduction dans le domaine des assurances
Région de la Capitale-Nationale - 18 octobre 2011


Translation in the Field of Insurance
Région de Montréal - 29 octobre 2011


Keys to Networking Success: A Crash Course for Language Professionals
Région de Montréal - 1 novembre 2011


Le sens des états financiers... mieux comprendre pour bien traduire.
Région de Montréal - 5 novembre 2011


Clés de réussite en réseautage : un cours intensif à l’intention des langagiers
Région de Montréal - 15 novembre 2011


Journée de formation jumelée au Congrès 2011
Région de Montréal - 19 novembre 2011


Translating administrative French into English
Région de Montréal - 26 novembre 2011


La postédition, ça change pas le monde, mais…
Région de Montréal - 10 décembre 2011


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Traducteur(s) et réviseur(s)

 

Traducteur-réviseur

 

Conseiller, services langagiers et communication

 

   
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org