.
4 juin 2013

Dans ce numéro

L’OTTIAQ présente le mentorat aux ordres professionnels
L’OTTIAQ cherche une dizaine de mentors
Nouveau programme de surveillance générale
Rabais aux membres sur l’abonnement au dictionnaire USITO 
Lancement du site Web TEPOQAL
FIT INFO
Dècès d’une pionnière
Rappel – Convocation à l’Assemblée générale annuelle – 20 juin 2013

L’OTTIAQ présente le mentorat aux ordres professionnels

Dans le cadre de la journée du forum de la formation du Conseil interprofessionnel du Québec (CIQ), Hélène Gauthier, responsable des affaires professionnelles et secrétaire de l’Ordre, et Anne-Marie De Vos, trad. a., ont présenté le programme de mentorat à la trentaine de représentants de la formation de différents ordres.

Hélène Gauthier a expliqué les différentes activités incluses dans le programme de mentorat, tandis que Mme De Vos a témoigné de son expérience de mentor.

Les évaluations reçues à la suite de cette présentation ont été très favorables.

L’OTTIAQ cherche une dizaine de mentors

Le programme de mentorat est toujours populaire. Plusieurs candidats sont en attente d’un mentor et ils ont hâte de commencer!

Nous recherchons donc des mentors dans les combinaisons de l’anglais vers le français.

Pour être mentor, il faut :

  • être membre de l’OTTIAQ

  • posséder au moins cinq ans d’expérience professionnelle (inscription au Tableau de l’Ordre)

  • avoir suivi la formation sur la déontologie et la pratique professionnelle (ou s’engager à la suivre)

  • ne jamais avoir fait l’objet d’une sanction disciplinaire

Vous souhaitez soutenir la relève à titre de mentor? Communiquez avec Hélène Gauthier par courriel à hgauthier@ottiaq.org pour plus de renseignements.

Pour en savoir plus sur le programme de mentorat, cliquez ici.

Nouveau programme de surveillance générale

Le comité de l’inspection professionnelle a modifié le programme de surveillance générale annuelle des membres pour l’exercice 2013-2014. Pour le consulter, visitez la page Inspection professionnelle de la Zone membres.

Rabais aux membres sur l’abonnement au dictionnaire USITO 

Usito est un nouveau dictionnaire entièrement conçu et réalisé au Québec qui propose une description générale et ouverte de la langue française.

Comme les autres dictionnaires généraux du français, Usito prend comme base les ressources lexicales de cette langue qui constituent le patrimoine commun des francophones, mais ce nouveau dictionnaire se démarque par une plus grande ouverture aux mots français qui font référence aux diverses composantes des contextes québécois, canadien et nord-américain.

Il se démarque également par une plus grande ouverture à la variation géographique des usages francophones, et notamment par le souci manifeste d’établir des passerelles entre les emplois qui caractérisent l’usage québécois du français et ceux qui, par opposition, caractérisent son usage en France.

Usito désigne la nouvelle version commercialisée en 2013 du dictionnaire qui a été réalisé dans le cadre du projet Franqus.

Les membres de l’OTTIAQ bénéficient d’un rabais de 55 % sur le tarif régulier de l’abonnement annuel. L'abonnement d'un an au dictionnaire revient donc à seulement 26,98 $ avant les taxes applicables. La période d’inscription se déroulera du 4 juin au 4 juillet 2013.

Pour savoir comment vous inscrire, visitez la zone membres.

Lancement du site Web TEPOQAL

Le Centre de recherche en technologies langagières (CRTL) ainsi que l’Université du Québec en Outaouais (UQO) sont fiers d’annoncer le lancement du site Web TEPOQAL le mardi 4 juin 2013, à compter de 17 h, au Bar Tonik du pavillon Alexandre-Taché de l’UQO.

Accessible en ligne, le site Web TEPOQAL (Traductions Espagnoles de la POésie Québécoise en Amérique Latine) contient deux bases de données exhaustives qui permettent de retracer les œuvres poétiques québécoises ayant été traduites vers l’espagnol dans les pays d’Amérique latine. Cette initiative, lancée par la professeure de l’UQO, Madeleine Stratford, avec l’aide du CRTL, constitue un outil précieux pour quiconque désire découvrir la place qu’occupe la poésie québécoise à l’étranger. Grâce à TEPOQAL, il est maintenant possible de savoir quels poètes et quels poèmes ont été traduits et publiés dans les réseaux hispanophones d’Amérique.

Le public est cordialement invité au lancement officiel des deux bases de données TEPOQAL. Il y aura une présentation suivie d’une discussion et d’un récital de poésie de Jean Perron et de Michel Côté. L’entrée est gratuite.

FIT INFO

La Fédération internationale des traducteurs (FIT) vous invite à lire le numéro de mai de son bulletin, le FIT INFO.

Il y est notamment question du congrès de la FIT 2014 et d’un lexique sur les médias sociaux publié par le Bureau de la traduction.

Dècès d’une pionnière

La Fédération internationale des traducteurs souhaite informer les membres de l’OTTIAQ du décès, le 26 mai 2013, d’une de ses anciennes présidentes, Florence Herbulot :

Florence a travaillé en traduction et a promu les métiers de la traduction et de l’interprétation pendant longtemps.  Elle est devenue  membre du Conseil  et vice-présidente de la FIT en 1990 et 1993, puis elle en a été présidente de 1996 à 1999. En 1999, elle a reçu la médaille commémorative Pierre-François Caillé qui récompense les personnes ayant fait preuve d'un mérite marquant dans la promotion de la position et de la réputation de la profession de traducteur à un niveau international.

Avant de se joindre à la FIT, Florence a fait partie du Comité directeur de la Société française des traducteurs pendant plus de 15 ans, exerçant successivement les fonctions de trésorière adjointe, secrétaire générale, vice-présidente et présidente.

Auteure de plus de 150 traductions de livres, dont la plupart  liés à la mer et à la navigation, Florence a été aussi enseignante de traduction à l’École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT, Sorbonne Nouvelle) et jouissait d’une bonne réputation partout dans le monde.

Le secrétariat de la SFT recueille des témoignages de personnes ayant connu Florence : http://www.sft.fr/fo/public/menu/archives_news/news_fiche&newsId=1006#.UaRlcNi27Ak . Vous pouvez également envoyer des photos et des témoignages du temps où Florence Herbulot était à la FIT à secretariat@fit-ift.org

Rappel – Convocation à l’Assemblée générale annuelle – 20 juin 2013

Les membres de l’Ordre sont conviés à participer à l’assemblée générale annuelle, qui aura lieu le jeudi 20 juin 2013 dans le Salon La Capitale (4e étage) de l’Hôtel Gouverneur Place Dupuis, situé au 1415, rue St-Hubert, à Montréal (métro Berri-UQÀM).

Elle sera précédée d’un buffet, à 17 h, pour permettre les échanges entre membres de l’Ordre.

L’assemblée générale commencera officiellement à 18 h 30.

Pour consulter le procès-verbal 2012 , visitez la Zone membres.

Inscrivez-vous dès maintenant!

 

Au calendrier de l'Ordre

Formation continue

Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les outils d?aide à la traduction: LogiTerm, SDL Trados et DéjàVu [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La vérification de l?exactitude technique de la traduction [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le concordancier bilingue TradooIT  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les gestionnaires [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les traducteurs [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Clés de réussite en réseautage [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - LogiTerm [+]
En ligne


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org