26 avril 2011

 

Quel est le plus grand avantage de la Formathèque OTTIAQ?

 

Étant donné le peu de réponses reçues, nous vous invitons encore à répondre à cette question pour que notre sondage soit significatif. Le tableau ci-dessous présente les résultats à ce jour. Pour nous faire connaître votre opinion, rendez-vous dans l’extranet.

 

CHOIX DE RÉPONSE

POURCENTAGE

Pouvoir suivre les ateliers en tout temps

38%

Ne pas avoir à se déplacer

46%

Avoir accès en tout temps au contenu, même après avoir terminé l’écoute une première fois

15%


Pour connaître la liste des ateliers offerts dans la Formathèque OTTIAQ, visitez le calendrier de formation continue.

 

Qu'est-ce qu'un ordre professionnel?

 

L’Ordre des conseillers en ressources humaines agréés du Québec a créé un vidéo Qu'est-ce qu'un ordre professionnel? et l’a diffusé sur YouTube : http://www.youtube.com/watch?v=MN9qMVqvTwA

 

Rabais pour les Grands Explorateurs

 

Les Grands Explorateurs et l’OTTIAQ s’associent et vous offrent l’abonnement au tarif « 50 % de rabais ».

 

Soyez en première place… Abonnez-vous avant le 15 mai et courez la chance de gagner un séjour inoubliable en MARTINIQUE. Sortez voir le monde!

 

Consultez la programmation 2011-2012 dans le site Web.

 

Communiquez avec Les Grands Explorateurs par téléphone en composant le 1 800 558-1002 ou le 514 521-1002.

 

Cette offre est réservée aux membres de l’OTTIAQ.

 

Appel à candidatures

 

The International Court of Justice (ICJ) has announced a competition to fill a post of English Translator-Reviser (grade P4) at the seat of the Court in The Hague.

There is no fixed closing date.

 

The ICJ is the permanent judicial organ of the United Nations, and has two official

languages: French and English. It has no permanent posts. Staff are typically employed on two-year fixed-term contracts. Although there is no limit on how often these may be successively renewed, each two-year contract carries no expectation of renewal.

 

Candidates must meet the following requirements:

(i) hold a university degree in modern languages, translation and/or law, with further professional qualification;

(ii) have at least eight years' experience as a translator and two years' experience as a reviser in an international organization or national institution;

(iii) have English as their mother tongue, and a thorough command of French;

(iv) have excellent writing and editorial skills;

(v) be familiar with word-processing and database software.

 

The ICJ's employment portal, which includes information on how to apply, may be found here:

http://www.icj-cij.org/registry/index.php?p1=2&p2=5&p3=0.

 

The vacancy announcement may be found here:

http://www.icj-cij.org/registry/index.php?p1=2&p2=5&p3=3.

 

Information on the United Nations Common System of Salaries, Allowances and Benefits, which applies to ICJ staff, may be found here:

http://icsc.un.org/csd.asp?list=sal.

 

CTTIC-EDU

 

À titre de membre du CTTIC, l’OTTIAQ vous transmet la demande suivante :

 

Comme vous le savez, le CTTIC a obtenu des fonds dans le cadre du Programme de renforcement du secteur langagier au Canada. Ces fonds serviront à la création d’un programme de perfectionnement professionnel en ligne. L’objectif consiste à aider nos membres à développer leurs connaissances et leur expertise.

 

Intitulé CTTIC-EDU, le programme portera initialement sur les langues officielles. Les cours seront d’une durée de 90 à 120 minutes et comporteront un examen. Les participants qui obtiennent une note de réussite pourront imprimer un certificat, prouvant leur accomplissement. Suivent les premiers cours que nous prévoyons offrir :

• Initiation à la recherche de clients en traduction

• Introduction à l’appareil juridique canadien

• Formation en traduction technique – électricité

• Initiation à SDL Trados (mémoire de traduction)

Aidez-nous à créer un site Web des plus efficaces.

 

Nous respectons votre opinion et votre expertise. Vous seuls pourrez nous fournir une meilleure compréhension de vos besoins et de ceux de nos professions langagières. Je vous saurais donc gré de bien vouloir prendre quelques minutes pour partager votre opinion en répondant au questionnaire. Cliquez simplement sur ce lien.

 

Votre participation d’ici le 29 avril serait fortement appréciée.

 

Ensemble, nous saurons créer un site Web à l’avantage de tous les membres et de nos professions.

 

Quoi de neuf?

 

Formation sur la déontologie et la pratique professionnelle - Montréal

Cette formation de deux jours sur le Code civil du Québec, la Loi sur la protection des renseignements personnels dans le secteur privé, le Code de déontologie et les autres règlements et normes professionnelles vous ...

 

Résultats du Sondage sur la valorisation des professions langagières

Le printemps dernier, l’OTTIAQ a demandé à ses membres et à ceux d’autres organismes regroupant des praticiens du transfert linguistique de répondre à un sondage sur la valorisation des professions ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les outils d'aide à la traduction: LogiTerm, SDL Trados et DéjàVu
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Taxes à la consommation : théorie et application aux services professionnels de traduction
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés
En ligne


L'autorévision (Montréal)
Région de la Capitale-Nationale - 7 mai 2011
Région de Montréal - 29 avril 2011


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Traductrice ou traducteur

 

Traducteur-réviseur de l'anglais vers le français

 

Traducteur de l'anglais vers le français

 

 

Babillard

 

Bénévoles recherchés - WIAIH

 

   
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org