.
26 octobre 2015

Dans ce numéro

Congrès et journée de formation continue : rabais sur les droits d’inscription !

Le Comité des ressources humaines (CRH) déjà à pied d’œuvre

Nouvelle directrice des communications et du service à la clientèle à l’Ordre

Formations de l’OTTIAQ

 

 

 

Inscriptions

CONGRÈS 2015

Derniers jours pour profiter des tarifs réduits

 

Lisez votre nouveau numéro Circuit

 

Congrès et journée de formation continue : rabais sur les droits d’inscription !

Il ne reste plus que 6 jours pour profiter du rabais pour les inscriptions au congrès et à la journée de formation continue de l'OTTIAQ 2015.

Profitez-en! Détails

 

Le Comité des ressources humaines (CRH) déjà à pied d’œuvre

Les membres de ce comité ayant été nommés par le Conseil d’administration (CA) le 23 septembre dernier, le Comité s’est réuni pour la première fois le 8 octobre. Conscient que sa priorité est la sélection du premier titulaire du poste de président-directeur général de l’Ordre, dont l’entrée en fonction est prévue pour la fin du printemps 2016, le comité s’est d’abord doté d’un plan d’action et a distribué certaines tâches. Rappelons que la restructuration des instances de l’Ordre prévoit la création d’un poste de président-directeur général à pourvoir parmi les membres de l’OTTIAQ. Restez donc à l’affût des annonces qui seront faites dans les mois à venir pour le recrutement du titulaire de ce nouveau poste.

Qui sait, cela pourrait vous intéresser…

 

Nouvelle directrice des communications et du service à la clientèle à l’Ordre

L’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) est heureux d’annoncer la nomination de Mme Sophia Bekkoucha à titre de directrice – Communications et service à la clientèle.

Diplômée en relations publiques et publicité, Sophia Bekkoucha œuvre depuis près de 20 ans dans le domaine des communications. Au fil de sa carrière, elle a occupé différents postes en communication et en marketing au sein d’organisations importantes telles que le Mouvement Desjardins, le ministère des Transports du Québec et l'Ordre des comptables en management accrédités (CMA). Son expérience au sein de cet ordre sera indéniablement profitable à l’OTTIAQ car elle l'aidera à relever les défis et les enjeux auxquels fait face tout ordre professionnel.

Avec le soutien d'une équipe qualifiée et dynamique, Sophia assurera la mise en place d'activités de communications et l'efficacité du service à la clientèle répondant ainsi aux besoins grandissants des membres et du public.

Le conseil d'administration et le personnel de l'Ordre tiennent à féliciter madame Bekkoucha pour cette nomination et lui souhaitent un grand succès dans ses nouvelles fonctions.

Sophia Bekkoucha
Directrice – Communications et service à la clientèle
514 845-441, poste 225
1 800 265-4815
sobekkoucha@ottiaq.org

« C'est avec une immense fierté que je me joins à l'équipe de l'OTTIAQ. Au cours de la réalisation de mon mandat, j’aspire à ce que la notoriété de la profession et le rayonnement de l'Ordre au Québec s’étendent, ouvrant à nos membres de nouvelles perspectives ».

 

 

Formations de l’OTTIAQ

  • REMINDER: Grace & Elegance in a Call for Tenders. Whod've Thunk?

Friday, November 13, 2015, 9:00 a.m. to 11:30 a.m.
Deadline for registration: Thursday, November 5, 2015

Just because the subject matter is dry beyond belief is no reason to make it worse. This workshop is a hands-on case study of an actual call for tenders for an actual hospital construction project. We’ll spend the first part of the presentation examining selected passages as a group to identify ways to make them more reader-friendly. We’ll then break into smaller groups to try our hand at a few additional excerpts in need of your handiwork.

A great opportunity to practice making your translations stand out!

Details and registrations

  • La gestion de projets en traduction

Date : Jeudi, 5 novembre 2015, de 9 h à 16 h
Date limite d'inscription : Mercredi 28 octobre 2015

Qu’il porte sur quelques pages ou sur plusieurs milliers de mots et sur deux ou plusieurs langues, un projet de traduction doit être géré en tenant compte de toutes les exigences du client et, surtout, des risques et des moyens de les éviter. Cet atelier consistera à revoir une à une les étapes de la réalisation d’un projet et à examiner les meilleures pratiques ainsi que la gestion des risques. 

Détails et inscriptions

  • Négocier pour mieux vivre!

Date : Vendredi 6 novembre 2015, de 9 h à 16 h
Date limite d'inscription : Jeudi 29 octobre 2015

Nous vivons dans une culture nord-américaine où les contrats et transactions entre individus et sociétés sont une forme de contrat d’adhésion. Que ce soit entre individus ou avec des employeurs, tout est « à prendre ou à laisser » : il ne semble pas exister d’espace pour discuter, échanger, partager et surtout négocier. Ainsi, lorsqu’un différend ou une mésentente survient, la discussion cède place à l’opposition et à un barrage de positions où la seule option envisagée est encore une fois « à prendre ou à laisser », peu importe les conséquences personnelles ou professionnelles.
Notre défi! En un jour, revoir nos façons de faire pour introduire un discours plus ouvert sur le partage et la négociation. En arriver ainsi à satisfaire ses buts et ses besoins et à réaliser ses projets, tout en tournant la situation à l’avantage de tous!

Détails et inscriptions

 

 

Au calendrier de l'Ordre

Formation continue

La gestion de projets en traduction [+]
En salle


Grace & Elegance in a Call for Tenders. Whod've thunk? [+]
En salle


Antidote [+]
En salle


Négocier pour mieux vivre! [+]
En salle


Traduction médicopharmaceutique : notions sur le médicament [+]
En salle


The Translator's Cookbook [+]
En salle


Traduction médicopharmaceutique : principes de pharmacologie [+]
En salle


Bill 101 and Other Things Quebec Translators Should Know About [+]
En salle


L'autorévision [+]
En salle


Webinaire : memoQ et ses secrets, 2e volet [+]
En salle


Formathèque OTTIAQ - Économie, marchés, valeurs mobilières et gestion de portefeuille [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Translating Official Documents [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - SDL Trados 2014 [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Traduire des contrats sans trahir le droit [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - LogiTerm [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Clés de réussite en réseautage [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les traducteurs [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les gestionnaires [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le concordancier bilingue TradooIT  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La vérification de l'exactitude technique de la traduction [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels [+]
En ligne


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org