5 janvier 2007

Bonne année 2007

Toute l'équipe de la permanence de l'OTTIAQ vous souhaite ses meilleurs vœux pour la prochaine année.

 

Inscription au cocktail du Nouvel An : plus que quelques jours

 

N'oubliez pas que vous avez jusqu'au vendredi 12 janvier 2007 pour vous inscrire au cocktail du Nouvel An. Cette année, notre traditionelle rencontre amicale aura lieu le mercredi 24 janvier 2007, de 17 h 30 à 19 h, à la salle Lionceau, au 1690, rue Ontario Est, Montréal (Québec)  H2L 1S7.

 

Coût

20 $ pour les membres, taxes incluses

15 $ pour les étudiants inscrits et les candidats à l’agrément, taxes incluses

 

* Cette activité est réservée exclusivement à nos membres, aux candidats à l’agrément et aux étudiants inscrits à l’OTTIAQ.

 

Une nouveauté au programme :

 

Amoureux des mots, participez à notre petit jeu Charivari grandeur nature.

 

En vous inscrivant à notre jeu, vous obtenez, sur votre porte-nom, une lettre d’une certaine couleur. Toutes les personnes ayant des lettres de la même couleur se réunissent pour tenter de trouver le mot le plus long formé à partir de ces lettres. L’équipe qui forme le mot le plus long gagne! Pour ajouter au défi, vous n’avez que 20 minutes pour cette activité!

 

Chaque membre de l’équipe gagnante méritera un chèque-cadeau d’une valeur de 25 $ applicable aux ateliers de formation continue*.

 

Pour vous inscrire


Imprimez le formulaire suivant et renvoyez-le par télécopieur en composant le 514 845-9903, avant le vendredi 12 janvier 2007.

Nom : ________________________________________________________

Numéro de membre : _______

Adresse : ____________________________________________________

Numéro de téléphone au bureau : ________________

Numéro de téléphone au domicile : _______________

Vous voulez participer à l’activité Charivari grandeur nature? Oui ___ Non ____

Vous trouverez ci-joint un chèque à l’ordre de l’OTTIAQ ____

 

Paiement par carte de crédit 

Numéro :________________________________

 

Visa ____ MasterCard ____ American Express ____

Exp. : ______________

 

*valide du 24 janvier 2007 au 31 décembre 2007

 

L'Association des traducteurs et

traductrices littéraires du Canada vous invite à participer à Mots en mouvement 2007

Pour une quatrième année consécutive, le public est invité à se faire la main en traduisant vers la langue de son choix l’un ou l’autre de deux poèmes de Lenore Langs et de Zachary Richard, autour du thème « ARBRES, leur durée et leur importance ». Ce thème aborde la problématique de la planète Terre en danger, ainsi que la symbolique culturelle de certaines espèces d’arbres.

 

Ces poèmes sont affichés sur le site Web de l’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada (ATTLC). Vos traductions seront également affichées sur ce même site Web.

 

Envoyez vos traductions et vos coordonnées par courriel à Rachelle Renaud, à l’adresse rarenaud@total.net.

 

À noter : Envoyez vos traductions non comme pièce jointe, mais dans le corps du message.

 

Date de tombée : le lundi 29 janvier 2007

 

Pour de plus amples renseignements, communiquez avec Rachelle Renaud en composant le 514 523-3529.

 

Par la suite, i l y aura une lecture de ces traductions (par les traducteurs) au café-bistro Les Gâteries, 3443, rue Saint-Denis (côté est, métro Sherbrooke), le mercredi 7 février 2007, à 19 h 30. Malheureusement, les deux poètes ne pourront assister à la soirée de lecture.

 

Veuillez réserver auprès de Rachelle Renaud, le vendredi 2 février au plus tard.

 

Un panel de l’ABC

L'Association for Business Communication (ABC) a commandité un débat portant sur la communication des affaires à l’échelle mondiale au congrès de la Modern Language Association tenu à Philadelphie les 29 et 30 décembre 2006.

 

« Les traducteurs sont appelés à jouer un rôle de plus en plus important dans la communication des affaires à l’échelle mondiale », a déclaré le président du panel, James Archibald, vice-président de l’ABC et directeur de l’Unité de formation en traduction à l’Université McGill.

 

Les panélistes ont recommmandé la mise sur pied d’un nouveau cadre de collaboration susceptible de permettre le développement de systèmes d’information pour différents pays au-delà des cultures et frontières. En fait, dans un monde qui se rétrécit chaque jour davantage, les technologies de l’information et de la communication ont créé de nouvelles conditions en vertu desquelles la communication multilingue mondialisée ou internationalisée ne pourra réussir que moyennant une réelle collaboration. Celle-ci est décrite par les panélistes comme une façon proactive de « créer collégialement » . On peut en voir des exemples dans les sites Web interactifs multilingues qui doivent être assez souples pour permettre aux utilisateurs de l’information de réagir en temps réel aux situations linguistiques et culturelles marquées par leur diversité inhérente. En termes pratiques, les panélistes conviennent que cet état de choses a un effet direct sur les responsabilités professionnelles du rédacteur, traducteur ou communicateur.

 

C’est pourquoi les experts réunis ont conclu que l’enseignement de la communication interculturelle, notamment de la traduction, doit aujourd’hui porter davantage sur les rôles respectifs ainsi que les besoins et attentes parfois contradictoires des différents agents du processus de la communication interculturelle.

 

 

Rappel - Bonifier les liens intéressants

 

Dans l’extranet, une page Liens d’intérêt est en ligne. Nous souhaiterions la bonifier pour y inclure toutes les pages Internet que vous utilisez régulièrement dans votre travail. Ainsi, d’autres membres pourraient bénéficier de ce coup de main. Nous pensons entre autres aux sites concernant votre domaine de spécialisation et les logiciels nécessaires pour votre travail. L’OTTIAQ veut ainsi continuer d’en offrir toujours davantage à ses membres.

 

Écrivez-nous à ottiaq@ottiaq.org pour soumettre vos suggestions.

 

 

Quoi de neuf?

 

Formation continue – Début de la nouvelle saison dès janvier!

Consultez la section Formation continue de notre site pour connaître tous les détails. Bonne saison de formation!

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

Prendre la clé des champs… de compétences : les états financiers
Région de Montréal - 13 janvier 2007


Les rendez-vous culturels de l’OTTIAQ : L’histoire de la traduction en Amérique hispanique
Région de Montréal - 22 février 2007


La ponctuation comparée (anglais-français/français-anglais)
Région de l'Outaouais - 3 février 2007
Région de la Capitale-Nationale - 10 mars 2007
Région de Montréal - 3 mars 2007


À l’aide ! Les mémoires de traduction (notions de base)
Région de l'Outaouais - 17 février 2007
Région de la Capitale-Nationale - 10 février 2007
Région de Montréal - 17 mars 2007


À l’aide ! Les mémoires de traduction (atelier pratique)
Région de Montréal - 18 mars 2007


Words you love to hate: Buzzwords, jargon, and other translator’s bugbears
Région de la Capitale-Nationale - 24 février 2007
Région de Montréal - 24 mars 2007


Notions et termes fondamentaux de la biologie cellulaire et moléculaire. Importance pour le domaine biomédical
Région de Montréal - Du 28 mars 2007 au 4 avril 2007


Prendre la clé des champs…de compétences : la Bourse, les valeurs mobilières et les placements
Région de l'Outaouais - 31 mars 2007
Région de Montréal - 27 janvier 2007


 

 

 

 

 

 

Babillard

 

Espace de bureau à partager

 

Pneus d'hiver

 

Proposition d’acquisition

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org