9 février 2012

 

Ordre du jour de l’AGA

 

En prévision de l’assemblée générale annuelle de l’Ordre qui se tiendra le 21 juin 2012, nous vous rappelons que, selon l’article 26 de la Résolution relative aux affaires concernant le Conseil d'administration, le Comité exécutif, les assemblées générales de l'Ordre et l'administration des biens de l'Ordre qui ne sont pas couvertes par le Règlement sur le Conseil d'administration, les assemblées générales et le siège de l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec ,  un membre de l’Ordre peut demander au Conseil d’administration qu’un point soit inscrit au projet d’ordre du jour d’une assemblée générale. Cette demande doit être faite par écrit à la secrétaire de l’Ordre(hgauthier@ottiaq.org ) au plus tard le 22 avril 2012.

 

Procès-verbal de l’assemblée générale extraordinaire

 

Le projet de procès-verbal de l’assemblée générale extraordinaire du 3 novembre 2011 est maintenant accessible dans la section « Assemblée générale extraordinaire » de l’extranet. Le cas échéant, les personnes présentes le 3 novembre 2011 pourront demander des modifications à ce projet de procès-verbal quand il sera présenté pour approbation à l’assemblée générale du 21 juin prochain. Pour le consulter, cliquez ici.

 

Page de l’extranet sur les assurances collectives

 

Afin d’informer les membres sur le développement du dossier des assurances collectives de personnes, l’Ordre a créé une nouvelle page dans l’extranet.

 

Vous y trouverez toutes les communications de l’Ordre à ce sujet.

 

7 mentors recherchés!

 

Le programme de mentorat est toujours en pleine effervescence! Déjà, tous les mentors habituels sont jumelés à des candidats.

 

D'autres candidats sont en attente d'un mentor. Ils ont hâte de commencer!

 

Voici les principales demandes :

 

combinaison anglais vers le français

combinaison français vers l’anglais

combinaison espagnol vers le français

 

Pour être un mentor, il faut :

  • être membre de l’OTTIAQ
  • posséder au moins cinq ans d’expérience professionnelle (inscription au Tableau de l’Ordre)
  • avoir suivi la formation sur la déontologie et la pratique professionnelle (ou s’engager à la suivre)
  • ne jamais avoir fait l’objet d’une sanction disciplinaire

 

Pour en savoir plus sur le programme de mentorat, visitez le site https://ottiaq.org/devenir_membre/mentorat_fr.php

 

Guide de la terminologie française de l’évaluation des diplômes d’études au Canada

(Nous reproduisons ici le texte intégral fourni par l’organisme. Mentionnons que Mme Ho-Thuy Vo, terminologue agréée, a participé à la rédaction de ce guide.)

 

Le Centre d’information canadien sur les diplômes internationaux (CICDI) a le plaisir d’annoncer le lancement d’un guide français et d’un guide anglais sur la terminologie de l’évaluation des diplômes d’études dans les provinces et territoires du Canada.


Vous pouvez accéder au Guide de la terminologie française de l’évaluation des diplômes d’études au Canada à http://terminologie.cicdi.ca

Le  English Terminology Guide to Academic Credential Assessment in Canada (guide de la terminologie anglaise de l’évaluation des diplômes d’études au Canada) est le guide anglophone, disponible à http://terminology.cicic.ca.

 

L’un n’est pas la traduction de l’autre, mais bien un inventaire distinct – et qui ne se prétend pas exhaustif – de la terminologie en usage dans les deux espaces linguistiques du Canada.

 

Veuillez noter qu’aucun document papier n’est disponible, mais chaque définition peut être imprimée. Maintenir les guides en ligne permet une mise à jour continuelle dans notre site Web interactif qui permet aux personnes qui le désirent de commenter les termes qui y sont présentés et d’en proposer de nouveaux s’il y a lieu. Le CICDI encourage donc les membres de la communauté de l’évaluation des diplômes d’études à s’inscrire au bas ou en haut de la page d’accueil.

Si vous avez des questions, n’hésitez pas à communiquer avec M me Nancy Tran, chef de projet, au 416 962 8100, poste 241 ou à n.tran@cmec.ca

 

 

Entrevues rémunérées : Faites-nous part de votre opinion sur le Portail linguistique du Canada!

(Nous reproduisons ici le texte intégral fourni par l’organisme.)

 

Le Bureau de la traduction souhaite connaître les besoins et les intérêts des utilisateurs du Portail linguistique du Canada. Nous menons actuellement une étude d’évaluation, sous forme d’entrevues téléphoniques, pour donner la chance à ceux et celles qui utilisent le Portail de nous dire ce qu'ils pensent du site. Nous sommes donc à la recherche de personnes comme vous!

Une rétribution sera versée aux participants en guise de remerciement. Cette étude d'évaluation est réalisée par une entreprise de recherche indépendante; soyez donc assuré que vos commentaires demeureront confidentiels et que vous prendrez part à l'étude à titre anonyme.

Si vous souhaitez prendre part à l'étude, prière de téléphoner au numéro sans frais suivant pour savoir si vous y êtes admissible : 1-866-363-0024.

Nous attendons votre appel avec impatience!

L’équipe du Portail linguistique du Canada

 

BULLETIN « THE TOOL BOX NEWSLETTER »

(Nous reproduisons ici le texte intégral fourni par l’organisme.)

 

De nombreux langagiers lisent le célèbre Tool Box Newsletter de Jost Zetzsche. Si vous ne le connaissez pas, vous pouvez y accéder par un lien à la page d’accueil du CTTIC. Jost offre maintenant deux formulaires de réduction des prix aux membres des sociétés membres du CTTIC. Un membre nouvellement agréé peut s’abonner à la version Premium gratuitement

pendant six mois. Il suffit de visiter le lien http://www.internationalwriters.com/CTTIC.html. De

plus, tous les membres en règle, agréés ou pas, peuvent s’abonner à la version Premium au prix réduit de 19 $/an au lien http://www.internationalwriters.com/toolkit/index.html. Le CTTIC remercie sa secrétaire, Alexandra Scott, qui a entamé les discussions avec Jost, et bien sûr Jost lui-même pour ses offres généreuses.

 

http://www.internationalwriters.com/CTTIC.html

 

Cotisation 2012-2013

 

Le formulaire d’inscription et l’avis de cotisation 2012-2013 sont maintenant accessibles dans la section Inscription du site Web de l’Ordre. https://cotisation.ottiaq.org/membership/

 

Rappelons que les membres ont jusqu’au 1 er avril 2012 pour payer leur cotisation.

 

À la demande de certains membres, la grille tarifaire 2012-2013 se trouve dorénavant dans l’extranet sous Pratique professionnelle.

 

Veuillez noter que l’avis de cotisation ne concerne pas les étudiants inscrits.

 

Rappel – Prix du bénévolat et Médaille du bénévolat 2012

 

Profitez des 20 ans de l’OTTIAQ en 2012 pour honorer un membre qui se distingue par son apport bénévole à l’Ordre!

 

Soumettez une candidature pour le Prix du bénévolat Claire-Stein 2012 ou la Médaille du bénévolat Claire-Stein 2012. Vous avez jusqu’au 15 mars pour soumettre un dossier de candidature par courriel à ottiaq@ottiaq.org.

 

Pour en savoir plus sur ces prix et pour consulter un exemple de dossier, visitez la section Prix et distinctions dans le menu Communications du site Web de l’Ordre.

 

 

Quoi de neuf?

 

Formation sur la déontologie et la pratique professionnelle - Montréal COMPLET

COMPLET : Pour ajouter votre nom sur la liste d'attente de la prochaine formation, communiquez avec Pauline Pommet par courriel ppommet@ottiaq.org ou par téléphone en composant le 514 845-4411, poste 223.     Cette ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les outils d'aide à la traduction: LogiTerm, SDL Trados et DéjàVu
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Taxes à la consommation : théorie et application aux services professionnels de traduction
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire
En ligne


Les mémoires de traduction : notions de base
Région de Montréal - 16 mars 2012


Les mémoires de traduction : atelier pratique (incluant l'atelier théorique)
Région de Montréal - 17 mars 2012


Enjeux énergétiques mondiaux
Région de Montréal - 13 avril 2012


Postédition ou révision de textes prétraduits
Région de Montréal - 14 avril 2012


L'autorévision
Région de Montréal - 20 avril 2012


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Traducteur

 

Traducteur de l'anglais vers le français

 

 

Babillard

 

Traducteurs bénévoles demandés

 

   
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org