4 novembre 2008

 

Congrès

Dernière semaine! Plus que quelques jours pour vous inscrire au congrès de l’Ordre et profiter du tarif préférentiel! Faites vite! Inscrivez-vous en cliquant ici!

 

La traduction spécialisée, de plus en plus généralisée?

 

Ne manquez pas ce rendez-vous annuel des langagiers!

 

Voici les ateliers prévus au congrès :

Qu’est-ce que la spécialisation?

La double formation

La terminologie

Les échanges entre les traducteurs et les clients spécialistes

Traduction et responsabilité professionnelle

 

Nouveauté :

 

À la Zone Détente, inscrivez-vous pour profiter d’un massage sur chaise gratuit, offert dans le cadre du programme d’aide aux langagiers (PAL)! Arrivez tôt!

 

Vous êtes à la recherche d’un outil d’aide à la traduction?

 

Quand vient le temps de choisir un logiciel d’aide à la traduction, il est facile de se sentir dépassé devant la panoplie de fonctions offertes par chacun des outils proposés. Que choisir? Mémoires de traduction? Bitexte? Recherche plein texte? Quelles sont les fonctions indispensables au traducteur? Nous tenterons, au cours des différents exposés, de donner un bon aperçu de trois outils très utilisés par les traducteurs à l’heure actuelle. Nous espérons que le tableau que nous brosserons permettra aux participants d’avoir une meilleure idée du produit qui leur convient ainsi que les renseignements nécessaires pour emboîter le pas et entrer dans le monde des outils d’aide à la traduction.

Ne manquez pas la conférence Speed dating avec trois outils d’aide à la traduction pendant la journée de formation continue jumelée au congrès, le samedi 29 novembre 2008.


Pour vous inscrire, cliquez ici.

 

Mentoré recherche mentor!

 

Urgent! Un mentoré attend impatiemment un mentor pour débuter son programme de mentorat.

 

L’Ordre est à la recherche de mentors dans la combinaison de langues espagnol-français. Donnez-nous un coup de main pour assurer la relève!

 

Vous êtes intéressé(e)? Communiquez avec Hélène Gauthier, au 514 845-4411, poste 224, ou à hgauthier@ottiaq.org.

 

 Pour en savoir plus sur le programme de mentorat, veuillez cliquer ici.

 

Quoi de neuf?

 

La traduction audiovisuelle

Formation continue : ajout d'une conférence! La traduction audiovisuelle Inscrivez-vous sans tarder! Le nombre croissant de produits audiovisuels a fait augmenter la demande de traduction, une traduction non conventionnelle par son ...

 

Jusqu'au 7 novembre pour profiter du tarif réduit!

Le congrès 2008 : le programme est maintenant en ligne!   Inscrivez-vous d'ici le 7 novembre 2008 pour profiter du tarif préférentiel! Vous pouvez dès maintenant vous inscrire à ce congrès ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Congrès annuel

 

La traduction spécialisée, de plus en plus généralisée?
28 novembre 2008

 

Formation continue

 

Gaining a Foothold in Financial Translation
Région de l'Outaouais - 19 novembre 2008
Région de Montréal - 5 novembre 2008


La traduction de documents officiels
Région de la Capitale-Nationale - 9 décembre 2008
Région de Montréal - 12 novembre 2008


La traduction audiovisuelle
Région de Montréal - 19 novembre 2008


Journée de formation jumelée au Congrès 2008
Région de Montréal - 29 novembre 2008


La ponctuation comparée
Région de Montréal - 2 décembre 2008


La traduction en environnement
Région de l'Outaouais - 13 décembre 2008
Région de Montréal - 5 décembre 2008
Région de Montréal - 6 décembre 2008


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Traducteur/traductrice

 

Traducteur-réviseur

 

 

Babillard

 

Interprète recherché

 

Interprète bénévole recherché

 

Billets de ski

 

   
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org