.
11 décembre 2012

 

Mercredi 12 décembre en après-midi : changement de serveur du site Web

En raison d’une migration vers un nouveau serveur, veuillez noter que le site Web de l’Ordre ne sera pas fonctionnel pendant une trentaine de minutes dans l’après-midi du mercredi 12 décembre. Nous sommes désolés de ce désagrément et nous vous remercions de votre compréhension.

 

Sondage de 2012 sur la tarification et les revenus des membres

Chères consœurs et chers confrères,

Comme c’est la coutume depuis 1992, le moment est venu pour nous tous, membres de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec, de répondre à notre sondage bisannuel sur la tarification et les revenus.

Deux nouveautés : À la demande de plusieurs membres, nous avons ajouté le volet « tarif courant » à la question sur la tarification. Il devrait nous donner une idée plus juste encore des prix demandés par les membres de nos professions. Par ailleurs, une nouvelle série de questions portant sur le perfectionnement professionnel s’ajoute au questionnaire d’il y a deux ans. En effet, la formation continue étant un facteur important de valorisation de notre pratique individuelle et de nos professions, il serait intéressant de voir quelles corrélations on pourrait établir entre nos différentes activités de perfectionnement et le revenu que nous tirons de l’exercice de nos professions. Je vous invite donc à prêter une attention particulière à cette série de questions.

Le sondage, compilé tous les deux ans par François Gauthier, trad. a., est un outil indispensable pour tous les membres de l’Ordre. Pour lui conserver toute sa crédibilité, il est important que nous soyons nombreux à y répondre. Idéalement, nous devrions d’ailleurs tous le faire. Les données individuelles demeureront, bien sûr, strictement confidentielles.

Je vous invite donc à cliquer immédiatement sur le lien ci-dessous et à prendre quelques minutes de votre temps pour répondre au sondage. Si vous ne le faites pas maintenant, vous aurez quand même jusqu’au lundi 17 décembre 2012 pour rendre service à l’ensemble des membres de votre profession. Après cette date, le sondage ne sera plus accessible. Les résultats seront publiés vers la mi-mars 2013.

Je vous remercie à l’avance de votre aimable collaboration et je tiens aussi à remercier François Gauthier, trad. a., pour son engagement indéfectible depuis 1992.

Le président de l’OTTIAQ,

Réal Paquette, trad. a.

Pour répondre au Sondage de 2012 sur la tarification et les salaires, cliquez ici.

 

Congrès 2012 : une belle réussite!

Près de 350 personnes ont assisté au congrès de l’OTTIAQ qui s’est tenu le 23 novembre dernier au Centre Mont-Royal. Plusieurs conférences, des tables rondes, du réseautage, des surprises et surtout, de la bonne humeur étaient au menu!

La journée a débuté sur une note festive avec la présentation d’une vidéo lipdub pour les 20 ans de l’Ordre, le tout géré par le président de l’OTTIAQ, Réal Paquette, trad. a. La vidéo a été gravée sur une clé USB remise à tous les congressistes sur place pour qu’ils en gardent un bon souvenir. Vous pouvez lire les paroles du lipdub en cliquant ici.

De gauche à droite, le comité du lipdub : Laurence Boissonneault, Valérie Landry, François Lauzon, trad. a., Edith Groulx-Robert, Charline Marseille et Réal Paquette, trad. a. et président de l’OTTIAQ.

Une clé USB en forme de bouchon de liège a été remise aux congressistes pour les 20 ans de l'Ordre. Les dates 1992 et 2012 sont aussi gravées sur chaque extrémité.

Sébastien St-François, trad. a. et responsable du congrès 2012.

 

Après cette présentation spéciale, Sébastien St-François, trad. a. et responsable du congrès, a invité le conférencier d’ouverture, M. Gilles Vachon, à prendre la parole pour la conférence Accepter le changement : gage de bonheur pour les langagiers.

M. Vachon, conférencier d’expérience, sait aborder des sujets fondamentaux et souvent complexes avec humour. Le public a été captivé du début à la fin. M. Vachon a voulu démontrer que le changement, perçu trop souvent comme un obstacle, est en réalité essentiel. Ce que nous devons retenir? Nous avons absolument besoin de changement pour être plus heureux!

Gilles Vachon, conférencier d'ouverture, a su capter l'attention du public.

 

De gauche à droite : Gilles Vachon, conférencier d'ouverture, Réal Paquette, trad. a. et président de l'OTTIAQ, Johanne Boucher, trad. a. et directrice générale de l'OTTIAQ, et Sébastien St-François, trad. a. et responsable du congrès 2012.

 

Monsieur Christian Mayer, trad. a., a ensuite pris le micro pour nous présenter l’atelier La traduction automatique : alliée ou ennemie? À l’ère du Web, cette conférence se proposait faire le tour de la question des outils de traduction automatique et d’informer les traducteurs des tenants et aboutissants de celle-ci dans un contexte professionnel.

Christian Mayer, trad. a. et conférencier de l'atelier La traduction automatique : alliée ou ennemie?.

 

Pour présenter des stratégies novatrices en matière de fiscalité, M. François Drouin, CPA, CA et fiscaliste, a attiré l’attention avec l’atelier Osez de nouvelles stratégies fiscales, qui traitait principalement de la constitution en société et donnait des trucs aux congressistes qui leur permettront de conserver une plus grande part de l’argent qu’ils gagnent.

François Drouin, CPA, CA, pendant sa conférence Osez de nouvelles stratégies fiscales!

 

Martine Moresco, trad. a., et Sylvie Vandaele, trad. a., term. a., ont pour leur part traité du monde de la traduction médicopharmaceutique et du bouleversement de celle-ci. Avec l’atelier Qui suis-je pour… : Avez-vous l’audace d’être un expert?, les conférencières ont voulu alimenter la réflexion et proposer des solutions autour de ces questions.

Sylvie Vandaele, trad. a., term. a. et Martine Moresco, trad. a., présentant l'atelier Qui suis-je pour... : Avez-vous l'audace d'être un expert?

 

Quel rang d’importance occupe votre bien-être? Comment trouver la recette gagnant pour contrer l’isolement professionnel? Voilà des questions auxquelles Mme Josée Blondin, M. Ps., a répondu lors de l’atelier L’isolement : autodiagnostic et potion magique.

Josée Blondin, M. Ps., conférencière de l'atelier L'isolement : autodiagnostic et potion magique.

 

La table ronde

Deux groupes de 60 congressistes ont pu assister à cet atelier qui prenait la forme d’une table ronde où ils pouvaient échanger sur quatre sujets en lien avec les conférences de la journée. Nouveauté cette année : des télévoteurs étaient mis à la disposition des participants pour créer une expérience plus interactive et voir en direct les résultats des réponses aux questions.

 

Réseautage-éclair – Formule « donneurs d’ouvrage/pigistes »

Le réseautage-éclair était de retour cette année. Malgré une annulation de dernière minute de l’atelier pour les « employeurs/employés » par manque d’employeurs, l’atelier pour les pigistes s’est bien déroulé. Cinquante participants étaient sur place pour vendre leurs services aux donneurs d’ouvrage. Nous souhaitons une bonne chance à tous! 

 

Pendant le repas du midi, Mme Solange Lapierre et M. Wallace Schwab, trad. a., term. a., ont reçu respectivement les prix Mérite OTTIAQ – Joseph-LaRivière et Membre d’honneur pour l’année 2012. Nous les félicitons!

Réal Paquette en compagnie de Solange Lapierre .

Réal Paquette en compagnie de Wallace Schwab, trad. a., term .a.

 

La table d'honneur

Première rangée: Mélodie Benoit-Lamarre, trad. a., présidente de l’ATAMESL; Janet Dewey, directrice générale du CRTL; Sébastien St-François, trad. a. et responsable du congrès; Solange Lapierre, lauréate du prix Mérite OTTIAQ – Joseph-LaRivière 2012.

Deuxième rangée : Réal Paquette, trad. a., président de l’OTTIAQ; Danielle Turcotte, directrice générale adjointe des services linguistiques, OQLF; Isabelle Landry, trad. a., présidente du RTE; Dominique Bohbot, trad. a., présidente de l’ACGL; Donna Achimov, présidente-directrice générale du Bureau de la traduction; Ann Rutledge, trad. a., présidente de l’AILIA; Wallace Schwab, trad. a., term. a., lauréat du prix Membre d’honneur 2012. .

 

La plénière

Animée par Linda Caron, trad. a. et vice-présidente, Communications de l’OTTIAQ, la plénière de fin de journée présentait une belle surprise aux participants  : le nouveau site Web de l’Ordre. Après plusieurs mois de travail, les membres pouvaient finalement le voir. Mme Caron en a fait un survol rapide en dévoilant les nouvelles couleurs et fonctionnalités.

Linda Caron, trad. a. et vice-présidente, Communications, dévoilant le nouveau site Web de l'OTTIAQ.

 

Concours À la découverte des exposants

Dans le Salon des exposants, une quinzaine d’exposants présentaient des produits et des services destinés aux langagiers. Grâce à la générosité de ceux-ci, le concours À la découverte des exposants a permis de rendre heureux une vingtaine de gagnants.

Pendant les pauses-santé, les participants pouvaient visiter les kiosques et discuter avec les exposants présents.

 

Par ailleurs, Damien Lachance, trad. a., a remporté le concours La plus belle carte de visite.

Au son d’une musique d’ambiance jouée par un trio de jazz, le cocktail a conclu le congrès sur une bonne note!

 

Merci à Françoise Guénette, animatrice de la journée.

 

Merci au comité organisateur du congrès 2012 de même qu’à tous les partenaires (exposants, commanditaires, entreprises participant au réseautage) et, bien sûr, à tous les participants. À l’année prochaine!

 

Le comité organisateur du congrès 2012 : Marielle Hébert, term. a., trad. a., Marie-Guy Maynard, trad. a., Antoine Raimbert, trad. a., Sébastien St-François, trad. a. et responsable du congrès, Karine Gélinas, responsable des communications à l'OTTIAQ, Caroline Draws, étudiante inscrite, et Francine Crevier-Bélair, trad. a.

 

Il reste encore quelques places pour la prochaine formation en salle. Inscrivez-vous dès maintenant!

Gestion du temps 2 : Comprendre, évaluer et planifier...

Date : Vendredi 14 décembre 2012, de 9 h à 15 h

Lieu :OTTIAQ, 2021, avenue Union, Montréal

Date limite d’inscription : Jeudi 13 décembre

Cliquez ici pour vous inscrire.

 

Nous sommes à la recherche de mentors dans la combinaison de langues français vers l’anglais

Des mentors sont recherchés dans la combinaison de langues français vers l’anglais pour la région de Montréal.

Pour être mentor, il faut :

  • être membre de l’OTTIAQ
  • posséder au moins cinq ans d’expérience professionnelle (inscription au Tableau de l’Ordre)
  • avoir suivi la formation sur la déontologie et la pratique professionnelle (ou s’engager à la suivre)
  • ne jamais avoir fait l’objet d’une sanction disciplinaire

Pour soutenir la relève à titre de mentor, veuillez communiquer avec Hélène Gauthier par courriel à hgauthier@ottiaq.org.

Pour en savoir plus sur le programme de mentorat, cliquez ici.

 

Au calendrier de l’Ordre

Formation continue

Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les outils d'aide à la traduction: LogiTerm, SDL Trados et DéjàVu [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La vérification de l'exactitude technique de la traduction [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le concordancier bilingue TradooIT  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les gestionnaires [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les traducteurs [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Taxes à la consommation : théorie et application aux services professionnels de traduction [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés  [+]
En ligne


Gestion du temps 2 : Comprendre, évaluer et planifier? [+]
En salle


L'autorévision [+]
En salle


Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org