.
15 décembre 2014

Dans ce numéro

Nouvelles du Conseil d’administration

IXe Colloque sur la traduction, l’interprétation et la terminologie

Sondage de l’Institut de traduction et d’interprétation

International Terminology Summer School (TSS 2015)

Concours d’affiches : Journée mondiale de la traduction 2015 

 

Lisez le numéro du

magazine Circuit

124 - automne 2014

www.circuitmagazine.org

 

Nouvelles du Conseil d’administration

Le Conseil d’administration vous invite à lire le compte rendu de sa réunion du 26 novembre 2014 dans la Zone membres. Celui-ci présente les principaux sujets discutés :

Restructuration de la gouvernance de l’Ordre

Renouvellement du mandat du syndic

Comité des célébrations du 25e anniversaire de l’OTTIAQ

Dissolution du Comité consultatif sur les assurances

Réglementation

IXe Colloque sur la traduction, l’interprétation et la terminologie

Le Colloque Cuba-Québec-Canada a eu lieu la semaine passée à La Havane. L’OTTIAQ est fier d’avoir participé à sa réussite à titre de partenaire à part entière. Une douzaine de pays y étaient représentés.

Après la cérémonie officielle de signature de la convention de coopération entre l’ACTI, l’OTTIAQ et le CTTIC, le président de l’Ordre, Réal Paquette, trad. a., a présenté un exposé sur la valorisation de la traduction au Québec. Ensuite, François Abraham, trad. a. a parlé du traducteur-conseil.

Les conférenciers de l’Ontario et des autres pays ont présenté diverses facettes du monde langagier et ont parlé, entre autres, de traduction juridique, d’interprétation communautaire, d’interprétation pour malentendants et du rôle stratégique de la terminologie dans un pays multilingue.

La presse havanaise s’est intéressée à l’événement et le président de l’OTTIAQ a gentiment répondu aux questions des journalistes.

Sondage de l’Institut de traduction et d’interprétation

C’est avec plaisir que la FIT vous transmet le sondage ci-dessous de la part de L’Institut de traduction et d’interprétation de l’Université des sciences appliquées de Zurich (ZHAW).

Nous savons tous que l’ergonomie du lieu de travail peut exercer une influence sur les niveaux de confort et de concentration ainsi que, probablement, sur la créativité et la performance. Une équipe de chercheurs de l’Université des sciences appliquées de Zurich (ZHAW) en Suisse se penche présentement sur les conditions ergonomiques propres au travail des traducteurs professionnels. En remplissant le questionnaire et/ou en le distribuant, vous contribuerez à une étude dont le but est d’améliorer à long terme les conditions de travail des traducteurs. Le questionnaire est disponible en six langues. Vous pouvez y accéder en cliquant sur la version de votre choix :

Version française

Version anglaise (English)

Version allemande (Deutsch)

Version italienne (Italiano)

Version espagnole (Español)

Version portugaise (Português)

International Terminology Summer School (TSS 2015)

You can now register for the International Terminology Summer School (TSS 2015) that will take place next year in Cologne, Germany, from 13 to 17July 2015.

TSS is a practice-oriented 5-day training course on terminology management. It addresses language professionals (translators, terminologists, localization experts, etc.), students and scientists who look for a comprehensive, state-of-the-art introduction to terminology theory and practice. Reserve your place at the TSS 2015 today. You may register until early June 2015; however, places are limited! But if you register before the end of December, you will benefit from the early bird registration fee with a 10% discount!

Details

Concours d’affiches : Journée mondiale de la traduction 2015 

En 2012 la Fédération internationale des traducteurs (FIT) a lancé un concours d’affiches parmi ses membres pour donner du relief à la Journée mondiale de la traduction (JMT) célébrée tous les ans le 30 septembre. Pour le concours, les associations membres et les personnes intéressées seront invitées à proposer des affiches mettant en valeur la JMT à l’échelle mondiale.

Les lauréats du concours d’affiches recevront le prix JMT de la FIT sous la forme d’un certificat ou d’une plaque. Le logo de l’association accompagnera celui de la FIT sur l’affiche, si possible. Les gagnants seront mentionnés à la section JMT du site web de la FIT.

Date limite de participation au concours d’affiches : 31 janvier 2015.

Thème de la JMT 2015 : Le nouveau visage de la traduction et l’interprétation – The Changing Face of Translation and Interpreting

Détails

Au calendrier de l'Ordre

Formation continue

Formathèque OTTIAQ - Translating Official Documents [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - SDL Trados 2014 [+]
En ligne


Jongler avec la traduction administrative [+]
En salle


L'ABC de la comptabilité et la comptabilité à l?aide du logiciel Sage 50 (Simple Comptable)  [+]
En salle


L'interprétation judiciaire: une profession à démystifier [+]
En salle


The Translator's Cookbook [+]
En salle


Webinaire : Gestion de projets en traduction et localisation [+]
En salle


Formathèque OTTIAQ - Traduire des contrats sans trahir le droit [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - LogiTerm [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Clés de réussite en réseautage [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les traducteurs [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les gestionnaires [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le concordancier bilingue TradooIT  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La vérification de l'exactitude technique de la traduction [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels [+]
En ligne


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org