.
6 octobre 2014

Dans ce numéro

Quatre villes, quatre activités, une même célébration : la Journée mondiale de la traduction!

Sous les projecteurs

Ailleurs dans le monde de la traduction

Revue de presse

Examen d'accréditation du Bureau de la traduction du Gouvernement du Canada

CONGRÈS 2014

4 JOURS pour profiter du rabais pour les inscriptions

cliquez ici

Lisez le numéro 123 - été 2014 du magazine Circuit

www.circuitmagazine.org

Quatre villes, quatre activités, une même célébration : la Journée mondiale de la traduction!

À l’occasion de la Journée mondiale de la traduction (JMT), l’OTTIAQ a organisé des cocktails de réseautage dans quatre régions du Québec.

Merci aux quelque 150 personnes qui ont participé aux festivités à Montréal, à Sherbrooke, à Québec et à Gatineau!

Merci également au commanditaire principal de ces soirées : La Capitale assurances générales.

Dans une ambiance décontractée, chaleureuse et invitante, les participants ont pu s’entretenir avec leurs collègues traducteurs, terminologues et interprètes autour d’un verre et de quelques bouchées.

Les discussions et les échanges entre invités, étudiants, membres, professeurs et partenaires, ont, encore une fois, témoigné du dynamisme des acteurs du monde langagier au Québec.

Ces activités de réseautage sont aussi l’occasion pour le président de féliciter les lauréats des prix Excellence et Relève OTTIAQ. Rappelons-nous qu’en remettant ces prix, l’Ordre poursuit trois objectifs :

  • intensifier sa visibilité dans le milieu universitaire;
  • favoriser l’excellence et la persévérance;
  • inciter les étudiants à s’inscrire à l’Ordre pendant leurs études et à déposer une demande de mentorat dès qu’ils obtiennent leur diplôme.

Le prix Excellence OTTIAQ est décerné à un finissant en traduction de chacune des universités offrant un programme reconnu par l’Ordre. Ce prix est constitué d’un remboursement de 500 $ applicable à la totalité des frais liés au programme de mentorat une fois le programme réussi.

Les lauréats du prix Excellence OTTIAQ 2014 sont :

  • Hélène Faribault, Université du Québec à Trois-Rivières
  • Joanie Langelier, Université Concordia
  • Marie-Dominique Leduc, Université de Sherbrooke
  • Daniel Noebert, Université du Québec en Outaouais
  • Chloé Robidoux, Université de Montréal
  • Geneviève Savard, Université Laval

Le prix Relève OTTIAQ est décerné à un étudiant de deuxième année de chacune des universités offrant un programme de traduction reconnu par l’Ordre. Ce prix est constitué de l’inscription au Congrès de l’Ordre et de l’inscription à l’Ordre à titre d’étudiant pour une année.

Les lauréats du prix Relève OTTIAQ 2014 sont :

  • Audrey Bastrash, Université du Québec à Trois-Rivières
  • Jaime Andres Castillo, Université Laval
  • Julie Houle, Université Concordia
  • Manon Imbeault, Université de Sherbrooke
  • Fannie Legault Poisson, Université du Québec en Outaouais
  • Julie Locas, Université de Montréal

Félicitations à toutes nos lauréates et à tous nos lauréats 2014!

Comme le président, Réal Paquette, trad. a., l’a dit dans son discours :  « N’oubliez jamais que vous exercez une profession essentielle [...] Alors, la prochaine fois qu’on vous demandera "Que faites-vous dans la vie?", plutôt que de répondre "Je suis traducteur, terminologue ou interprète", dites dorénavant "J’assure la communication entre les peuples" ou "Je contribue au respect des droits humains fondamentaux" ou encore "Je participe à l’harmonie universelle". Vous intriguerez votre interlocuteur, qui deviendra attentif à vos explications. »

Soyez fiers de votre profession et contribuez à sa valorisation!

Les prix remis aux étudiants, détails et photos.

Sous les projecteurs

Félicitations à Noëlle Guilloton, term. a., membre de l’OTTIAQ depuis de nombreuses années, coauteure du Français au bureau, dont la 7e édition a été lancée il y a quelques semaines. Un exemplaire de cet ouvrage sera donné par tirage au sort parmi les participants au congrès 2014.

Ailleurs dans le monde de la traduction

Lisez le bulletin de l’ATAMESL.

Revue de presse

À la suite du magnifique portfolio sur l’industrie de la traduction, publié le mardi 23 septembre dernier, guettez la sortie de la Presse et de la Presse + le mercredi 8 octobre pour un autre article qui sera publié dans la section Affaires – CV.

Examen d'accréditation du Bureau de la traduction du Gouvernement du Canada

Le Bureau de la traduction du Gouvernement du Canada tiendra un examen d'accréditation en interprétation (langues officielles) le lundi 24 novembre à Ottawa. Les candidats qui souhaitent se présenter à l'examen sont priés d'envoyer un courriel avec leur CV et de démontrer qu’ils répondent aux critères d’admissibilité, qui figurent sur le site du Bureau de la traduction.

Date limite de candidature : 14 novembre 2014.

Au calendrier de l'Ordre

Formation continue

Formathèque OTTIAQ - Translating Official Documents [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - SDL Trados 2014 [+]
En ligne


Advertising and Marketing: Walking the line between translator and copywriter [+]
En salle


Économie, marchés, valeurs mobilières et gestion de portefeuille  [+]
En salle


Jongler avec la traduction administrative [+]
En salle


L'ABC de la comptabilité et la comptabilité à l?aide du logiciel Sage 50 (Simple Comptable)  [+]
En salle


L'autorévision [+]
En salle


Le couple réviseur-révisé : comment entretenir la flamme linguistique [+]
En salle


L'interprétation judiciaire: une profession à démystifier [+]
En salle


The Translator's Cookbook [+]
En salle


Webinaire : Gestion de projets en traduction et localisation [+]
En salle


Webinaire : memoQ et ses secrets [+]
En salle


Formathèque OTTIAQ - Traduire des contrats sans trahir le droit [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - LogiTerm [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Clés de réussite en réseautage [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les traducteurs [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les gestionnaires [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le concordancier bilingue TradooIT  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La vérification de l'exactitude technique de la traduction [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels [+]
En ligne


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org