31 juillet 2012

 

 

 

 

Envoyez-nous vos souvenirs et vos anecdotes!

 

Le comité organisateur du congrès 2012 souhaite souligner le 20e anniversaire de notre Ordre en images et en mots. Nous vous invitons donc à partager vos photos, anecdotes, récits et meilleurs souvenirs des 20 dernières années. Une présentation commémorative sera dévoilée le jour du congrès, le 23 novembre prochain.

 

Faites parvenir vos souvenirs et anecdotes à Karine Gélinas, responsable des communications, à kgelinas@ottiaq.org.

 

Merci à l’avance de votre participation!

 

 

Bientôt en ligne : le programme du congrès annuel

 

Les préparatifs pour le prochain congrès annuel de l’OTTIAQ vont bon train. Le congrès et la journée de la formation continue de l’OTTIAQ se tiendront respectivement les 23 et 24 novembre au Centre Mont-Royal, à Montréal.

 

Cette année, le programme de ces deux journées sera seulement mis en ligne et ne vous sera pas posté. Surveillez les prochaines éditions de L’antenne express pour en connaître davantage!

 

 

Traduction médicale à Lyon en octobre 2012

 

La délégation Rhône-Alpes de la Société française des Traducteurs (SFT) organise la neuvième édition de son séminaire de traduction médicale à Lyon en partenariat avec les facultés de médecine lyonnaises.

 

Ce séminaire de traduction médicale de la SFT s’étendra sur cinq jours. Il comprend des ateliers de traduction A-F et F-A, des présentations en anglais ou en français sur des sujets spécialisés animées par des professionnels de la santé, de même que des tables rondes où s’échangeront des stratégies et astuces de recherche terminologique. Lieu et dates : Faculté de médecine de l’Université Claude Bernard, du lundi 22 octobre au vendredi 26 octobre 2012.

 

Pour plus de renseignements, voir le programme du séminaire sur le site Web de la SFT : http://www.sft.fr/formation-traduction-seminaire-anglais-medical.html

 

 

Encouragez la relève : devenez mentor!

 

Trois mentors sont recherchés dans la combinaison de langues anglais vers le français et un mentor pour la combinaison de langues français vers l’anglais pour la région de Montréal.

 

Pour être mentor, il faut :

  • être membre de l’OTTIAQ
  • posséder au moins cinq ans d’expérience professionnelle (inscription au Tableau de l’Ordre)
  • avoir suivi la formation sur la déontologie et la pratique professionnelle (ou s’engager à la suivre)
  • ne jamais avoir fait l’objet d’une sanction disciplinaire

Pour soutenir la relève à titre de mentor, veuillez communiquer avec Bénédicte Assogba par courriel à bassogba@ottiaq.org.

 

Pour en savoir plus sur le programme de mentorat, cliquez ici.

 

 

 

 

 

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les outils d'aide à la traduction: LogiTerm, SDL Trados et DéjàVu
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les traducteurs
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Taxes à la consommation : théorie et application aux services professionnels de traduction
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les gestionnaires
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le concordancier bilingue TradooIT
En ligne


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Traducteur

 

Traducteur principal, traductrice principale

 

Traducteur - Réviseur

 

   
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org