.
16 novembre 2015

Dans ce numéro

À nos lecteurs français : nos plus sincères condoléances.

Congrès annuel : un rendez-vous à ne pas manquer!

Célébrations du 50e anniversaire du CIQ à l’Assemblée nationale du Québec : une occasion incontournable pour l’Ordre.

Formations de l’OTTIAQ

RAPPEL : Faites un don de livres pour Cultures à partager

L'Association canadienne pour la santé mentale recherche des bénévoles

 

 

 

 

Congrès annuel :

cette semaine!

 

CONGRÈS 2015

 

 

 

À nos lecteurs français : nos plus sincères condoléances.

Les atrocités qui ont eu lieu à Paris vendredi soir nous ont tous laissés sans voix. L’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec présente ses sincères condoléances à toutes les personnes touchées par les attentats à Paris. Bon nombre de nos membres sont d’origine française et  nous tenons à leur dire que nous partageons leur douleur et sommes de tout cœur avec eux dans ces moments difficiles. 

 

Congrès annuel : un rendez-vous à ne pas manquer!

C’est avec un plaisir renouvelé que nous vous rencontrerons au congrès annuel de l’Ordre, qui se tiendra ces vendredi 20 et samedi 21 novembre au Palais des congrès de Montréal.

C’est sous le thème d’actualité: « Langagiers et technologies : une alliance de force », que se dérouleront ces deux jours de congrès.

Plusieurs ateliers et séances de formation exposeront les défis que doivent relever les langagiers professionnels face aux nouvelles technologies toujours plus complexes.

Le cocktail : un moment idéal pour le réseautage

Environ 350 membres et exposants assisteront à cet événement, c’est l’occasion à saisir pour échanger avec vos pairs et pourquoi pas pour créer des liens d’affaires dans un environnement convivial et chaleureux.

À la découverte des exposants

Des exposants de divers secteurs d’activité seront présents. Spécialistes dans leurs domaines, ils répondront à vos questions avec professionnalisme. Nous vous encourageons fortement à les visiter.

Concours et tirages

Pendant le congrès, plusieurs prix seront remis et tirages organisés. Des cadeaux d’une valeur allant jusqu’à 540 $ !

Soyez à l’affût et bonne chance!

Détails et isncriptions

 

Célébrations du 50e anniversaire du CIQ à l’Assemblée nationale du Québec : une occasion incontournable pour l’Ordre.

Le 11 novembre dernier, Mme Johanne Boucher, directrice générale de l’Ordre a participé aux célébrations des cinquante ans d’existence du Conseil interprofessionnel du Québec (CIQ). Lors de cette réception fort réussie, Mme Boucher s’est dite heureuse de représenter l’Ordre et surtout fière d’appartenir à cette grande famille de professionnels. Elle a précisé que : « l’OTTIAQ ne peut manquer cette occasion de signifier son engagement et celui de ses membres à l’évolution de notre société ».

Mme Boucher a pu s’entretenir avec Mme Stéphanie Vallée, ministre de la Justice et Mme Kathleen Weil, ministre de l’Immigration, de la Diversité et de l’Inclusion, afin de s’assurer qu’elles considèrent notre Ordre comme la référence en matière de traduction, de terminologie et d’interprétation.

Lire le communiqué du CIQ

 

Formations de l’OTTIAQ

  • Bill 101 and Other Things Quebec Translators Should know About

Thursday, December 3, 2015, 5:00 p.m. to 6:30 p.m.

Deadline for Registration: November 25, 2015

Do we keep the accent on Montreal? How about Quebec? What has to stay in French and when? There are so many questions and not enough answers! This workshop is a primer for English translators working for Quebec clients. You’ll learn all about Bill 101 and how it applies to your work. You’ll also gain a few pointers on other challenges of translating in a Quebec environment. You’ll feel more confident that you’re doing the right thing and you’ll be ready with answers when clients ask for your advice.

Details and registrations

 

  • RAPPEL : L'autorévision

Vendredi 4 décembre 2015, de 9 h à 17 h
Date limite d’inscription : 26 novembre 2015 

Deux poids, deux mesures? Les langagiers ne sauraient tolérer dans leurs écrits ce qui n’est pas acceptable chez les autres. Lorsqu’ils jettent un dernier regard sur leurs textes, ils devraient se rappeler un ou deux préceptes de Flaubert et savoir se mettre dans la peau des pauvres lecteurs aux prises avec des phrases alambiquées, ponctuées çà et là d’une ou deux coquilles et illustrant trop éloquemment les principes de la ponctuation minimaliste. Pour ce faire, rien de tel qu’un atelier sur les techniques éprouvées d’autorévision.

Détails et inscriptions

 

RAPPEL : Faites un don de livres pour Cultures à partager

Vous avez des livres qui méritent une seconde vie? Participez à la collecte annuelle de livres pour Cultures à partager de la Fondation des parlementaires québécois.

Apportez vos livres à l’OTTIAQ, au 1108-2021, avenue Union, Montréal, H3A 2S9. Tous les livres recueillis seront remis à l’organisme Cultures à partager et seront distribués selon ses projets.

 

L'Association canadienne pour la santé mentale recherche des bénévoles

Organisme à but non lucratif engagé dans sa communauté, l’Association canadienne pour la santé mentale – Filiale de Montréal (ACSM-Montréal) est à la recherche de traducteurs et traductrices prêts à contribuer à sa mission de promotion et de prévention en santé mentale.

Nous lançons un appel à tous les membres de l'Ordre qui se sentent interpellés par notre mission, et qui seraient prêts à offrir leurs services à tarif réduit dans le cadre d’un contrat de traduction (anglais vers français).

La durée et la forme des contrats peuvent varier en fonction de l’intérêt et de la disponibilité des candidats. Si cet appel d’offres vous intéresse, veuillez communiquer avec Geneviève Fecteau : 514 521-4993 ou acsmmtl@cooptel.qc.ca.

Nous vous invitons aussi à consulter notre site Web pour en savoir davantage sur l’ACSM-Montréal : www.acsmmontreal.qc.ca.

 

Au calendrier de l'Ordre

Formation continue

Antidote [+]
En salle


The Translator's Cookbook [+]
En salle


Traduction médicopharmaceutique : principes de pharmacologie [+]
En salle


Bill 101 and Other Things Quebec Translators Should Know About [+]
En salle


L'autorévision [+]
En salle


Webinaire : memoQ et ses secrets, 2e volet [+]
En salle


Formathèque OTTIAQ - Économie, marchés, valeurs mobilières et gestion de portefeuille [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Translating Official Documents [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - SDL Trados 2014 [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Traduire des contrats sans trahir le droit [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - LogiTerm [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Clés de réussite en réseautage [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les traducteurs [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les gestionnaires [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le concordancier bilingue TradooIT  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La vérification de l'exactitude technique de la traduction [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels [+]
En ligne


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org