20 janvier 2010

 

Mot du président

 

Il se passe beaucoup de choses à l'OTTIAQ en ce moment. C'est la raison pour laquelle mon mot prend ce mois-ci la forme d'une liste d'informations pêle-mêle.

 

Au 6 janvier 2010, nous étions 1 987 membres, dont 60 % de travailleurs autonomes et 40 % de salariés. Nous devrions donc fort probablement atteindre bientôt le chiffre respectable de 2 000 traducteurs, terminologues et interprètes agréés au Québec. Soyez certains que vous serez informés dès que ce cap sera franchi!

 

Les comités et groupes de travail mis sur pied dans le cadre de notre plan d'action 2009-2010 se sont déjà réunis à plusieurs reprises. Je dresserai un résumé de leur travail au début du mois prochain, mais pour mémoire, ils se penchent sur le plan de communication de l'OTTIAQ, sur la valorisation de nos trois professions, sur la norme canadienne des services de traduction et sur les outils d'aide aux membres.

 

Nous avons reçu les premiers résultats du sondage sur les conditions de travail, réalisé le printemps dernier par Martine D'Amours, de l'Université Laval, et auquel près de 800 d'entre vous ont répondu. Mme D'Amours est d'ailleurs venue formuler ses conclusions devant la caméra et nous diffuserons ses explications sous forme de capsules vidéo sur la Formathèque OTTIAQ, gratuitement bien sûr. Vous recevrez prochainement un courriel détaillant la marche à suivre pour écouter ces capsules.

 

Les 14 et 15 novembre 2009, j'ai participé à l'assemblée générale annuelle du CTTIC, à Vancouver, qui regroupait les dirigeants des associations provinciales de traducteurs, terminologues et interprètes et de l'OTTIAQ. Cette réunion m'a donné l'occasion d'en savoir plus sur ce qui se passe dans nos professions ailleurs au Canada.

 

Grande nouvelle, l'OTTIAQ est, depuis cet automne, membre de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain. Voilà une excellente plate-forme pour sensibiliser le milieu des affaires à l'Ordre et à nos professions.

 

Enfin, on ne peut pas passer sous silence à la tragédie qui se déroule en Haïti. Je tiens à assurer celles et ceux d'entre vous qui sont d'origine haïtienne ou qui ont des amis originaires de ce pays que je suis de tout cœur avec eux.

 

Je vous souhaite succès, bonheur et santé pour 2010.

 

François Abraham, trad. a.

 

Ergonomie de votre bureau

 

Mal de dos? Tendinite de la souris? Dictionnaires à bout de bras? L’OTTIAQ vous propose une formation qui vous permettra de vous initier aux principes fondamentaux de l’ergonomie de bureau.

 

Cette formation aura lieu le 5 février 2010, de 13 h à 14 h 30, à l’OTTIAQ. Un léger goûter sera servi à partir de 12 h.

 

Inscrivez-vous d’ici le 28 janvier 2010 en cliquant ici.

 

Haïti – Traducteurs bénévoles demandés

 

Vous connaissez tous maintenant la grave situation en Haïti.

 

Les appels à l'aide affluent sans cesse. Bien que nous ne soyons pas tous en position de fournir une aide monétaire, il est très facile d'offrir son temps dans le cadre de nos activités professionnelles. Le bénévolat profite à tous et nous nous devons de prêter main-forte au peuple haïtien dans un moment aussi pénible.

 

Traducteurs et interprètes qui travaillent dans les combinaisons linguistiques suivantes sont en demande : anglais-français, français-anglais, anglais/français-créole et créole-anglais/français.

 

Traducteurs sans frontières (http://www.tsf-twb.org) travaille de pair avec Médecins sans frontières et Médecins du monde. N'hésitez pas à communiquer avec leur personne-ressource : Yuliana Hernandez-Anfray, TSF@lexcelera.com. Il y a aussi un groupe de traducteurs et d'interprètes professionnels qui se sont unis au http://www.facebook.com/group.php?gid=245649094887. Bien d'autres organisations ont aussi besoin de votre aide. Alors, n'hésitez pas : portez-vous volontaire.

 

Aidez Haïti en lui accordant un peu de votre temps.

  

Quoi de neuf?

 

Cocktail du Nouvel An 2010

À l’aube d’une nouvelle décennie, inscrivez-vous au traditionnel cocktail du Nouvel An de l’OTTIAQ, qui aura lieu le jeudi 21 janvier 2010, à compter de 17 h 30! En toute simplicité, venez vous ...

 

L'OTTIAQ dans l'actualité

Le président de l'OTTIAQ, François Abraham, trad. a., a répondu aux questions du journaliste Mathieu Turbide du Journal de Montréal concernant la traduction automatique de la boutique en ligne de Hockey Canada. ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

Antidote, suite logicielle d’aide à la rédaction
Région de Montréal - 22 janvier 2010


Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau
Région de Montréal - 5 février 2010


Incursion en traduction technique
Région de l'Outaouais - 6 février 2010


Le Multidictionnaire a 20 ans : les innovations de la cinquième édition
Région de Montréal - 10 février 2010


L’interprétation au bout des doigts
Région de Montréal - 10 mars 2010


La documentation électronique dans le domaine biomédical
Région de Montréal - 11 mars 2010


Les mémoires de traduction : notions de base
Région de la Capitale-Nationale - 27 avril 2010
Région de Montréal - 19 mars 2010


Les mémoires de traduction : atelier pratique
Région de la Capitale-Nationale - 28 avril 2010
Région de Montréal - 20 mars 2010


Translating Government French into English
Région de Montréal - 16 avril 2010


Avoiding Tourist Traps and Other Travel Perils
Région de Montréal - 11 mai 2010


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Traducteur

 

Réviseur bililngue

 

Traducteur(trice)-réviseur(e)

 

 

Babillard

 

Volunteer Interpreters and Translators needed for the Haiti Relief Effort

 

Souvenez-vous….Choisir une carrière, c’est tout un défi!

 

Dictionnaire d'informatique et d'internet

 

   
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org