6 mai 2008

 

 

Entrevue à la radio de Radio-Canada

 

Le jeudi 1er mai 2008, Suzanne Villeneuve, première interprète à être admise dans la combinaison de langues français-langue des signes québécoise (LSQ), a accordé une entrevue à la radio de Radio-Canada sur l’impact de cette première admission pour les interprètes en langues des signes et la communauté sourde.

 

Pour écouter l’entrevue, cliquez ici ou visitez le site Internet de l'émission Vous êtes ici, animée par Patrick Masbourian, : http://www.radio-canada.ca/radio/vousEtesIci/index.asp

 

 

Assermentation 

 

Lors de la traduction d’un document officiel, il arrive que le client ou l’autorité qui requiert la traduction exige que le traducteur soit assermenté devant un notaire, un avocat ou un commissaire à l’assermentation. Cette procédure n’est pas habituelle et elle doit demeurer l’exception.

 

Jusqu’à maintenant, ce service était offert gratuitement aux membres qui se rendaient au secrétariat de l’Ordre. Malheureusement, le temps consacré à cette activité est de plus en plus long et le Comité administratif a décidé d’imposer des frais pour cette demande de service.

 

Ainsi, à compter du 1er août 2008, des frais de 35 $ par séance seront facturés au membre qui se présentera à l’Ordre pour une assermentation. Le professionnel devra donc prévoir ajouter ces frais aux honoraires habituels. Il va de soi que le personnel de l’Ordre continuera de répondre à ces demandes avec le même empressement et le même dévouement.

 

Pour plus de renseignements, écrivez à info@ottiaq.org.

 

 

Appel de candidature pour la nomination d'un membre d’honneur

 

La date limite pour déposer une candidature en vue de nommer un membre d’honneur de l’Ordre est le 1er juin 2008. Pour consulter les critères d’admission et la liste des membres d’honneur, cliquez ici.

 

 

Concours de nouvelles Micheline-Simard 2008

 

Le moment est venu de lancer un appel aux amoureux de la plume… Cette année encore, le Concours de nouvelles Micheline-Simard offre la chance aux écrivains de laisser libre cours à leur imagination. Bien entendu, habitués que vous êtes tous aux contraintes du métier, nous ne pouvions vous laisser aller ainsi, désemparés et errants. Que diriez-vous de ces quelques restrictions ?

  • environ 4 000 mots
  • personnage principal — traducteur, terminologue ou interprète
  • échéance — fin octobre 2008

Ah, et encore cette autre : nous souhaitons recevoir des nouvelles originales, c'est-à-dire qui n'ont pas été publiées et qui ne nous ont pas déjà été soumises.

 

Autrement, vous avez champ libre!

 

Veuillez nous faire parvenir votre nouvelle par courriel à ottiaq@ottiaq.org. Nous sommes impatients de recevoir vos écrits.

 

Bonne chance à tous !

 

Eve Renaud, trad. a., et Hélène Gagnon, trad. a.
Responsables du Concours de nouvelles Micheline-Simard 2008

 

 

Étudiant : possibilité d’emploi, contrat d’été

 

La Fédération internationale des traducteurs (FIT) est un regroupement international de plus de cent associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues, issues d’une cinquantaine de pays.

 

La FIT est à la recherche d’un (e) étudiant (e) en traduction pour effectuer des tâches de secrétariat à raison d’une journée par semaine. La personne retenue sera responsable de recevoir et d’envoyer des courriels, de préparer des envois groupés et des cartes d’identité, de faire du classement et toutes autres tâches de secrétariat.

 

Veuillez faire parvenir votre curriculum vitæ le plus rapidement possible à Diane McKay, directrice administrative de la FIT, par courriel, à secretariat@fit-ift.org.

 

 

Appel à communications

 

Un congrès mondial sur la traduction spécialisée dont le thème sera Langues et dialogue interculturel dans un univers en mondialisation aura lieu à Cuba, du 8 au 13 décembre 2008. Le Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada (CTTIC) fera partie du comité organisateur de ce congrès. Cliquez pour obtenir l’appel à communications en français, en anglais et en espagnol.


 

Révision de la classification nationale des professions

 

Veuillez noter que la date limite pour des soumissions pour cette consultation a été prolongée jusqu'au 30 mai 2008.

 

La Classification nationale des professions (CNP) aura plus de 20 ans d’ici le recensement de 2011.

 

En préparation au recensement de 2011, Ressources humaines et Développement social Canada (RHDSC) souhaite obtenir l’opinion de l’industrie, des spécialistes des professions et des groupes d’utilisateurs. Leur avis aidera à cerner les modifications nécessaires à apporter au système de classification afin de présenter une image fidèle des professions au Canada.

 

La CNP a aussi un équivalent, soit la Classification nationale des professions pour statistiques (CNP-S), qui est utilisée par Statistique Canada. La mise à jour de la CNP de RHDSC et de la CNP-S de Statistique Canada constitue une initiative commune des deux ministères. Dans les cas où cela s’avérait pertinent, les modifications apportées dans une version de la classification le seront dans l’autre. Dans le cours de la collaboration entre les deux ministères, sur la révision de la CNP, il se pourrait que vos commentaires soient communiqués à Statistique Canada afin d’aider à l’évaluation et à l’amélioration de la classification.

 

 

Quoi de neuf?

 

Direction de l'état civil : les membres de l'OTTIAQ maintenant répondants!

L’OTTIAQ annonce son adhésion au protocole d’entente entre le Directeur de l’état civil et le Conseil interprofessionnel du Québec (CIQ), manifestant ainsi sa volonté de faire reconnaître ses ...

 

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

Comment devient-on traducteur littéraire?
Région de la Capitale-Nationale - 7 mai 2008


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Divers postes de langagiers

 

Traducteur - anglais vers le français

 

Traducteur ou réviseur

 

 

Babillard

 

Livres de cours à vendre - Assurance de dommages

 

Traduction bénévole

 

Étudiant : possibilité d’emploi, contrat d’été

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org