10 septembre 2012

 

 

 

La Journée mondiale de la traduction : une excellente occasion de faire du réseautage!

 

L’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) invite tous ses membres à venir célébrer la Journée mondiale de la traduction le jeudi 27 septembre prochain, de 17 h à 20 h, au Café République situé au 1200, rue Peel à Montréal (métro Peel ou Bonaventure).

 

En ce début de session d’automne, l’Ordre a aussi invité tous les étudiants en traduction de l’université Concordia et de l’Université de Montréal, ainsi que les chargés de cours et les professeurs des programmes de traduction de ces universités.

 

Dix bonnes raisons de participer :

  • Rencontrer le nouveau président de l’Ordre
  • Discuter du métier avec les étudiants en traduction
  • Tisser des liens avec vos collègues ainsi qu’avec les chargés de cours et les professeurs des programmes de traduction
  • Rencontrer Marc-Olivier Giguère, de Terminotix et en apprendre davantage sur les outils d’aide à la traduction
  • Participer à des jeux linguistiques avec Dolores Tam, rédactrice chevronnée et formatrice dynamique chez Druide informatique et courir la chance de gagner un exemplaire du logiciel Antidote
  • Rencontrer un membre du Conseil d’administration de la Fondation des parlementaires québécois et découvrir les objectifs du programme Cultures à partager
  • Courir la chance de gagner une bouteille de porto de 20 ans
  • En savoir plus sur les nouveaux prix remis aux étudiants
  • Découvrir les lauréats du prix Relève OTTIAQ, décerné à un étudiant de chacune des universités offrant un programme de traduction reconnu par l’Ordre
  • Passer un bon moment, tout simplement!

Inscrivez-vous dès maintenant en cliquant ici.

 

Le coût est de 5 $ pour les étudiants et de 15 $ pour les membres de l’Ordre et autres non étudiants.

Ce prix inclut une consommation et des bouchées. Les autres consommations seront aux frais des participants.

 

Faites vite! Les places sont limitées!

 

Cet évènement est organisé en collaboration avec Terminotix et Druide informatique.

 

 

L’Ordre lance une grande collecte de livres usagés!

 

L’OTTIAQ est fier de s’associer à la Fondation des parlementaires québécois pour lancer une grande collecte de livres usagés auprès de ses membres dans le cadre de la Journée mondiale de la traduction (JMT) dont le thème, déterminé par la Fédération Internationale des Traducteurs, est « La traduction, vecteur de la communication interculturelle ». Les livres qui seront recueillis au siège de l’Ordre d’ici au 27 septembre, date choisie par l’OTTIAQ pour souligner la JMT, seront remis à la Fondation qui verra à leur distribution dans le cadre du programme Cultures à partager.

 

Pour en savoir davantage, cliquez ici.

 

 

Inscrivez-vous au congrès de l’OTTIAQ 2012 

 

Venez célébrer les 20 ans de l’Ordre au congrès annuel 2012 dont le thème est L’OTTIAQ et ses membres en mode 2.0 : faire preuve d’équilibre et d’audace.

 

Date : Congrès le vendredi 23 novembre 2012

Journée de formation continue le samedi 24 novembre 2012

 

Lieu : Centre Mont-Royal (2200, rue Mansfield, à Montréal)

 

Le programme du congrès et de la journée de la formation continue est seulement disponible en ligne. Consultez-le sur le site Web de l’Ordre pour connaître les ateliers offerts et tous les tarifs.

Réservez votre place avant le 21 octobre 2012 et profitez d’un rabais. Cliquez ici pour vous inscrire.

 

Restez connectés en vous abonnant à la page Facebook du congrès « Congrès de l’OTTIAQ ». Cliquez ici pour y accéder.

 

Nous vous attendons en grand nombre!

 

 

Congrès 2012 : des commandites conjointes à un prix abordable

 

Vous aimeriez être partenaire du congrès de l’OTTIAQ qui se tiendra les 23 et 24 novembre prochains? Si vous êtes propriétaire d’une microentreprise ou exercez en pratique privée, vous pouvez vous associer au congrès en commanditant conjointement un atelier ou une activité. Le montant minimal de la commandite est de 200 $ par commanditaire. En échange, votre nom figurera sur les affiches placées sur les lieux de l’événement. Voilà une façon abordable de vous faire connaître!

 

Vous êtes intéressé? Communiquez avec nous à l’adresse ottiaq@ottiaq.org.

 

 

Colloque biennal du Réseau des traducteurs et traductrices en éducation

 

Le colloque biennal du Réseau des traducteurs et traductrices en éducation (RTE) aura lieu du 18 au 20 octobre 2012 à l’Université Concordia, à Montréal. Des conférenciers chevronnés entretiendront les congressistes de leur rôle de conseiller à titre de traducteur ou de terminologue, expliqueront les écueils à éviter dans leurs relations avec les clients et parleront de la gestion de projet et de la postédition.

 

De plus, un pro de l’informatique montrera comment économiser des clics de souris : accès direct au bureau, ouverture automatique de toutes les applications au démarrage de l’ordinateur, fermeture de ces applications en un seul clic, changement rapide de la langue de toutes les diapos dans PowerPoint, et plus encore. Les participants sont assurés de repartir avec la parfaite boîte à outils du traducteur. Enfin, un colloque du RTE qui se respecte accorde toujours une place de choix à un volet social animé. Les congressistes peuvent donc s’attendre à une soirée vins et fromages et… à des surprises!

 

Renseignements et inscriptions à http://www.rte-nte.ca/colloques.fr.stm.

 

 

Deux formations offertes à Sherbrooke! Inscrivez-vous dès maintenant!

 

(Veuillez noter que les formations sont regroupées dans la région de Montréal dans le site de l’OTTIAQ, mais elles auront bien lieu à Sherbrooke. Le lieu est indiqué dans le descriptif des formations)

 

Les mémoires de traduction : notions de base

 

Au cours des dernières années, de nombreux outils d’aide à la traduction sont venus envahir le ciel des langagiers, dont les mémoires de traduction, très prisées des traducteurs. Mais à quoi servent-elles exactement? Leur utilisation pourrait-elle être rentable pour vous? Cet atelier répond à ces questions.

 

Date  : Samedi 22 septembre 2012, de 10 h à 17 h

Date limite d’inscription  : 14 septembre 2012

Lieu  : Université de Sherbrooke (Faculté des lettres et des sciences humaines 2500, boulevard de l'Université, local A4-274)

 

Pour vous inscrire, cliquez ici.


Les mémoires de traduction : atelier pratique

 

Vous désirez vous familiariser avec SDL Trados 2011? Savoir si ce produit pourrait être rentable pour vous? Cet atelier pratique vous donnera l’occasion d’en expérimenter les nombreuses fonctions et applications intégrées. Création de mémoire, simulation de projets, traduction, initiation à la gestion de bases de données terminologiques.

 

Date  : Dimanche 23 septembre 2012, de 10 h à 17 h

Date limite d’inscription  : 14 septembre 2012

Lieu  : Université de Sherbrooke (Faculté des lettres et des sciences humaines 2500, boulevard de l'Université, local A4-274)

 

Pour vous inscrire, cliquez ici.

 

 

Formation sur la déontologie et la pratique professionnelle

 

Cette formation de deux jours sur le Code civil du Québec, la Loi sur la protection des renseignements personnels dans le secteur privé, le Code de déontologie et les autres règlements et normes professionnelles vous permettra de rehausser votre pratique professionnelle. C'est l'occasion idéale de mettre vos connaissances à jour et de démythifier toutes les règles qui régissent votre pratique.

Public cible : membres agréés, candidats à l'exercice, étudiants, traducteurs, interprètes, terminologues

Quand, où?
Samedi 20 octobre 2012 et dimanche 21 octobre 2012, de 9 h à 17 h

Secrétariat de l'OTTIAQ, 2021, avenue Union, bureau 1108, Montréal (Métro McGill)
Veuillez noter que l'entrée est située au 607, de Maisonneuve Ouest

Combien?
195,46 $ taxes incluses

Date limite d'inscription : 12 octobre 2012

Responsable de l'activité : Pauline Pommet

Tél. : 514 845-4411, poste 223
Courriel : ppommet@ottiaq.org

 

Pour vous inscrire, cliquez ici.  

 

 

Nouvel atelier dans la Formathèque OTTIAQ!

 

La vérification de l'exactitude technique de la traduction

Dans des cas particuliers susceptibles d’avoir des répercussions financières ou juridiques, il arrive qu’un client ait besoin d’un avis officiel sur l’exactitude du sens d’un document ou d’une série de documents. Fort de cet avis officiel, il sera à même de prendre une décision éclairée sur la suite qu’il souhaite donner à ces cas.

L’atelier porte sur cette tâche particulière et très délicate que constitue la vérification de l’exactitude technique de la traduction. Qui peut remplir cette tâche? Quels renseignements faut-il obtenir des clients tout en préservant le caractère confidentiel de l’information? Comment se déroule la vérification? Que doit contenir le rapport de vérification ou d’expertise? Comment doit-il être rédigé? Quelle est la responsabilité du vérificateur?

 

Pour vous inscrire, cliquez ici.

 

 

Énergie cardio : 15 % de rabais applicable sur l'abonnement annuel

 

L’OTTIAQ a conclu une entente avec Énergie Cardio afin d’offrir un rabais de 15 %  sur l’abonnement annuel à tous ses membres.

 

Présentez cette lettre lors de votre inscription au centre Énergie Cardio de votre choix,
accompagnée de votre carte de membre de l’Ordre.

 
Pour plus de renseignements sur les centres, les services et les adresses, visitez le site Web d'Énergie Cardio.

 

 

 

Quoi de neuf?

 

 

Formation sur la déontologie et la pratique professionnelle

Cette formation de deux jours sur le Code civil du Québec, la Loi sur la protection des renseignements personnels dans le secteur privé, le Code de déontologie et les autres règlements et normes professionnelles vous ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les outils d'aide à la traduction: LogiTerm, SDL Trados et DéjàVu
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les traducteurs
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Taxes à la consommation : théorie et application aux services professionnels de traduction
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les gestionnaires
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le concordancier bilingue TradooIT
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La vérification de l'exactitude technique de la traduction
En ligne


Les mémoires de traduction : notions de base - formation offerte à Sherbrooke
Région de Montréal - 22 septembre 2012


Les mémoires de traduction : atelier pratique (incluant l'atelier théorique) - formation offerte à Sherbrooke
Région de Montréal - 23 septembre 2012


Legal Translation Update
Région de Montréal - 12 octobre 2012


Gestion du temps « 1 » : S'organiser...
Région de Montréal - 19 octobre 2012


Le sens des états financiers... mieux comprendre pour bien traduire.
Région de Montréal - 20 octobre 2012


L'autorévision
Région de Montréal - 7 décembre 2012


Gestion du temps « 2 » : Comprendre, évaluer et planifier…
Région de Montréal - 14 décembre 2012


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Traducteur - Réviseur (de l'anglais vers le français)

 

Traducteurs principaux, intermédiaires et débutants

 

 

Babillard

 

M. Leibnitz Berthaud

 

Demande d'apprentissage de logiciel

 

   
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org