9 novembre 2010

 

 

L'autorévision (Outaouais)

Région de l'Outaouais (27 novembre 2010)

Objectif principal
Expérimenter les techniques de base pour prendre du recul par rapport à ses traductions de façon à les améliorer de façon relativement objective.

Public visé
L'atelier s'adresse à tous les traducteurs et traductrices quelle que soit leur expérience.

Formatrice
Louise Brunette, term. a., trad. a.
Titulaire d'un doctorat de l'École supérieure d'interprétation et de traduction (Paris), Louise Brunette est professeure à l'Université du Québec en Outaouais. Elle y enseigne la traduction et la révision professionnelle. Elle donne également des ateliers de révision et de postédition dans des universités francophones d'Europe. Ses domaines de recherche couvrent la révision et la postédition et autres méthodes évaluatives d'intervention sur les textes. Elle a publié un manuel et nombre d'articles sur le sujet et rédige un nouvel ouvrage sur les stratégies de révision. Elle anime le groupe de recherche PostEd sur la postédition.

Plan du cours
Principes d'autorévision ou Grandeurs et misères de l'autorévision
Conditions préalables à une autorévision réussie
Mémoires de traduction et autorévision

Méthode d'autorévision
Utilisation maximale des outils d'aide à la correction-révision
Étude des critères reconnus de révision
Je touche, je touche pas ?

Formule pédagogique
Discussion
Exercices sur les paramètres
Exercices en unilingue
Exercices en bilingue

Durée
6 heures

Gatineau
Université du Québec en Outaouais
Lieu à déterminer.

 

Samedi 27 novembre 2010, de 9 h à 16 h

Date limite d'inscription: vendredi 12 novembre 2010

 

Pour s'inscrire, cliquez ici.

 

 

Quoi de neuf?

 

Congrès 2010

Réservez dès maintenant le vendredi 19 novembre 2010 à votre agenda, date du congrès de l’OTTIAQ! Le congrès « TENDANCES, PERSPECTIVES, STRATÉGIES… Prenons notre place dans la nouvelle ...

 

Le congrès de l’OTTIAQ sur Facebook!

Le congrès 2010 de l’OTTIAQ est maintenant sur Facebook! Apprenez, en primeur, les détails du congrès, qui seront dévoilés au fil des prochaines semaines! Cherchez « Congres de l’OTTIAQ 2010 ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les outils d'aide à la traduction: LogiTerm, SDL Trados et DéjàVu
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau
En ligne


Journée de formation jumelée au Congrès 2010
Région de Montréal - 20 novembre 2010


L'autorévision (Outaouais)
Région de l'Outaouais - 27 novembre 2010


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Traducteur(trice) de l'anglais au français

 

Traducteur français

 

Traducteur et chef d'équipe - Finance (valeurs mobilières)

 

 

Babillard

 

Étude sur le doublage

 

   
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org