20 mars 2012

 

 

 

L’OTTIAQ aux Jeux de la traduction

 

Vendredi soir dernier se tenait la cérémonie d’ouverture des Jeux de la traduction à l’hôtel Grand Times de Sherbrooke. Depuis maintenant sept ans, les Jeux réunissent des équipes venues des universités canadiennes offrant un programme de traduction. Celles-ci s’affrontent tout au long du week-end dans des épreuves des plus variées.

 

Partenaire des Jeux depuis les tout débuts, l’Ordre avait convié cette année les membres de l’Estrie au cocktail et au banquet d’ouverture afin de marquer ses 20 ans. Plus de 20 membres étaient présents, dont François Abraham, président, Anne-Marie de Vos, responsable du comité du 20e anniversaire, Johanne Boucher, directrice générale, et Réal Paquette, vice-président, Communications. Ce dernier a d’ailleurs participé à tous les Jeux à titre d’accompagnateur et de correcteur des épreuves.

 

À cette occasion, le président a prononcé une allocution au cours de laquelle il a fortement encouragé les étudiants à devenir membres de l’OTTIAQ ou de leur association provinciale.

 

L’activité a été grandement appréciée tant par les membres présents que par les étudiants.

 

Pour en savoir plus et visionner des photos de l'événement, visitez la page Facebook des Jeux au http://www.facebook.com/jeuxdelatraduction

Festivités des 20 ans de l’Ordre : cocktail d’honneur à Québec

 

Le Conseil d’administration de l’OTTIAQ et le comité organisateur des célébrations des 20 ans ont prévu des activités dans toutes les régions du Québec.

 

Dans la région de la Capitale-Nationale, un cocktail d’honneur aura lieu le jeudi 12 avril 2012, de 17 h 30 à 19 h 30, afin de commémorer la remise des lettres patentes en 1992. Un autocar fera l’aller-retour Montréal-Québec, au coût de 20 $ par personne. Le départ se fera du 2021, avenue Union à 13 h 30. L’autocar repartira du lieu de la réception à 20 h.

 

La Faculté des lettres et le Département de langues, linguistique et traduction de l’Université Laval, ainsi que Fasken Martineau DuMoulin S.R.L. sont partenaires de cette activité.

 

Pour vous inscrire à l’activité et pour réserver votre place dans l’autocar d’ici le 28 mars 2012, cliquez ici.

 

 

Rappel : Formation continue en salle

 

Postédition ou révision de textes

14 avril à l’UQAM

Date limite d’inscription : 30 mars

 

La place grandissante de la traduction automatique (TA) nous oblige à considérer désormais la postédition ou révision des traductions machines comme une composante essentielle de la traduction professionnelle. Pour vous inscrire, cliquez ici.

Enjeux énergétiques mondiaux

13 avril à l’OTTIAQ

Date limite d’inscription : 5 avril

 

L'objectif du cours est de permettre aux langagiers d'approfondir leur appréciation et leur compréhension des importants enjeux énergétiques auxquels sont confrontés les entreprises et les pays partout dans le monde. Le contenu portera sur les divers aspects économiques, sociaux et politiques des défis énergétiques ainsi que sur les pistes de solutions et les occasions d’affaires qui en découlent. Pour vous inscrire, cliquez ici.

 

 

Les Grands Explorateurs : 40 ans au cœur du monde!

 

Les Grands Explorateurs et l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec s’associent pour vous offrir l’abonnement à tarif préférentiel.

 

Le tarif de l'abonnement « corporatif » (six spectacles) est de 85,75 $ du jeudi au samedi et de 77,25 $ pour les représentations du dimanche au mercredi. Les taxes et les frais de services sont inclus dans ce tarif.

 

Abonnez-vous avant le 15 mai 2012 et courez deux fois plus la chance de gagner un séjour inoubliable au Costa Rica!

 

Pour vous abonner, vous n’avez qu’à téléphoner au 514 521-1002, mentionner que vous faites partie de l'Ordre et donner votre numéro de membre. Tout le personnel est déjà au courant de cette entente.

 

Cliquez ici pour connaître notre nouvelle programmation.

 

 

Carnet

 

Monsieur Pierre Corbeil, B. Ps., trad. a., est en nomination pour la Liste d’honneur 2012 d’IBBY (Union Internationale pour les Livres de Jeunessewww.ibby.com). Il a été choisi par la section nationale d’IBBY afin de représenter le Canada à titre de traducteur « pour la qualité de la traduction » de L’œil de la corneille (Eye of the Crow de Shane Peacock), publié chez Bayard.

 

 

Encouragez la relève : devenez mentor!

 

La session universitaire se terminant prochainement, plusieurs finissants seront à la recherche d’un mentor.

 

Ainsi, 3 mentors sont recherchés pour le mois d’avril, dans la combinaison de langues français vers l’anglais, et ce, pour les régions de l’Outaouais, de Montréal et de la Capitale-Nationale.

 

Pour être mentor, il faut :

  • être membre de l’OTTIAQ
  • posséder au moins cinq ans d’expérience professionnelle (inscription au Tableau de l’Ordre)
  • avoir suivi la formation sur la déontologie et la pratique professionnelle (ou s’engager à la suivre)
  • ne jamais avoir fait l’objet d’une sanction disciplinaire.

Pour soutenir la relève à titre de mentor, veuillez communiquer avec Bénédicte Assogba par courriel à bassogba@ottiaq.org

 

Si vous désirez en savoir plus sur le programme de mentorat, visitez le site https://ottiaq.org/devenir_membre/mentorat_fr.php

 

Quoi de neuf?

 

Formation sur la déontologie et la pratique professionnelle - Montréal

Cette formation de deux jours sur le Code civil du Québec, la Loi sur la protection des renseignements personnels dans le secteur privé, le Code de déontologie et les autres règlements et normes professionnelles vous ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les outils d'aide à la traduction: LogiTerm, SDL Trados et DéjàVu
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Taxes à la consommation : théorie et application aux services professionnels de traduction
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le concordancier bilingue TradooIT
En ligne


Enjeux énergétiques mondiaux
Région de Montréal - 13 avril 2012


Postédition ou révision de textes prétraduits
Région de Montréal - 14 avril 2012


L'autorévision
Région de Montréal - 20 avril 2012


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Traducteur principal ou traductrice principale (P1546) - Échelon 13

 

Rédacteur - Traducteur (Bureau de Montréal)

 

Traducteur-réviseur intermédiaire, spécialisation dans le domaine informatique (Anglais vers français)

 

   
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org