.
29 juin 2015

Dans ce numéro

Faits saillants de l’assemblée générale annuelle 2015 de l’OTTIAQ

À propos de l'Association canadienne des réviseurs

Appel à candidatures 2015 - Concours de recrutement de traducteurs indépendants de l'OEA

 

Consultez le

Rapport annuel 2014-2015

 

Lisez votre magazine Circuit

 

Faits saillants de l’assemblée générale annuelle 2015 de l’OTTIAQ

C’est dans une ambiance décontractée que s’est déroulée l’assemblée générale annuelle (AGA) de l’Ordre, le 18 juin dernier à l’hôtel Holiday Inn Select Centre-ville de Montréal.

Le président, Réal Paquette, traducteur agréé, a ouvert la soirée en soulignant l’engagement exceptionnel de Gilles Rondeau, travailleur social et administrateur nommé par l’Office des professions du Québec au conseil d’administration (CA) de l’Ordre, qui a reçu le Prix du CIQ 2015, soit la plus haute distinction décernée par le Conseil interprofessionnel du Québec.

Par la suite, Marielle Hébert, traductrice agréée et terminologue agréée, a présenté le Prix du Bénévolat Claire-Stein 2015.
Dans son discours, elle a mentionné que, selon les membres du Comité d’inspection professionnelle, le lauréat est le « collègue de comité idéal ». Il possède un jugement sûr et éclairé, des connaissances étendues et une grande expérience dans des domaines spécialisés, en plus d’un sens critique très aiguisé pour ramener les choses dans une perspective de protection du public.

Toutes nos félicitations à Jean-Jacques Lavoie, traducteur agréé, lauréat du Prix du Bénévolat Claire-Stein 2015.


crédit photo : Magalie Dagenais

Une fois le quorum constaté et l’AGA dûment amorcée, Réal Paquette a présenté le rapport du président pour l’exercice 2014-2015.
À lire à partir de la page 4 du Rapport annuel 2014-2015.


crédit photo : Magalie Dagenais

François Lauzon, traducteur agréé et trésorier de l’Ordre, a poursuivi avec son rapport. Il a ensuite cédé la parole à Roger Morin, CPA, CA, auditeur, qui a fait la présentation des états financiers.
À consulter à partir de la page 55 du Rapport annuel 2014-2015.

L’assemblée s’est prononcée en faveur de la recommandation du CA en désignant Raymond Chabot Grant Thornton comme auditeur pour l’exercice 2015-2016.
Elle a également approuvé la recommandation du CA de laisser la cotisation annuelle pour l’exercice 2016-2017 au même montant qu’en 2015-2016.

Valérie Palacio-Quintin, traductrice agréée et vice-présidente du conseil d’administration du Programme d’aide aux langagiers (PAL), a donné les résultats statistiques de l’utilisation du programme. La cotisation spéciale pour le PAL est également demeurée inchangée, soit 20 $, grâce auxquels tous les membres de l’OTTIAQ qui le souhaitent ont droit à cinq heures de consultation psychologique par année.

Le sujet probablement le plus attendu, et certainement le plus animé, a été la possibilité d’investir dans une campagne publicitaire. Simon Boulanger, associé de l’agence Réservoir, est venu présenter un concept qui s’échelonnera sur deux ans. La chronique « À l’ordre du jour » du numéro d’automne de Circuit donnera plus de détails sur la campagne publicitaire.  

Il faut retenir que les membres présents à l’AGA ont voté majoritairement en faveur d’une cotisation spéciale de 50 $ par membre et par année pour les trois prochains exercices. L’Ordre disposera ainsi de 300 000 $, auxquels il ajoutera 200 000 $ tirés de l’avoir des membres (surplus cumulés) afin de porter l’investissement total à 500 000 $ pour se faire connaître davantage. La première phase de la campagne est prévue pour le printemps 2016.

En conclusion, le président a remercié les administrateurs sortants – Marie-Claire Chaurest, administratrice nommée, Shirley Fortier, traductrice agréée, Greg Kelm, traducteur agréé, Manon Laganière, traductrice agréée, Pierre Murray, traducteur agréé, et Manon Pageau, terminologue agréée – pour leur engagement et leur dévouement au cours du dernier exercice. Il a aussi félicité les nouveaux venus – François Abraham, traducteur agréé, et François Bellemare, traducteur agréé – et les a remerciés d’avoir choisi de participer activement à l’administration de l’Ordre.

Pour connaître la composition du conseil d’administration et du comité exécutif pour l’exercice 2015-2016, voir L’antenne express du 19 juin 2015.


crédit photo : Magalie Dagenais

Nous vous invitons à lire le Rapport annuel 2014-2015.

Nous vous invitons également à visionner quelques photos de la soirée.

 

À propos de l'Association canadienne des réviseurs

Toronto, le 25 juin 2015 – Cette année, l'Association canadienne des réviseurspassera à la marque Réviseurs Canada. À partir du 1er juillet 2015, nous commencerons à utiliser la dénomination Réviseurs Canada dans toutes les nouvelles communications à l'échelle nationale.

Le nom légal de l'association ne changera pas. Celle-ci continuera de s'appeler l'Association canadienne des réviseurs/Editors' Association of Canada. La version plus courte, Réviseurs Canada, constitue un élément essentiel de notre stratégie visant à accroître la visibilité de l'association et à renforcer notre position de chef de file dans le domaine de la révision au pays.

Détails

 

Appel à candidatures 2015 - Concours de recrutement de traducteurs indépendants de l'OEA

Conditions requises :

  • Posséder le français comme langue maternelle et l’espagnol ou l’anglais comme langues B et C, selon le cas.
  • Posséder une expérience professionnelle d'au moins cinq années en tant que traducteur professionnel.
  • Être titulaire d'un diplôme universitaire ou certificat professionnel de traduction, de langues ou discipline similaire.

Tous les candidats sont tenus de transmettre leur curriculum vitae par courriel à freelancers@oas.org.

Tous les dossiers de candidature seront examinés par LS-DCMM à titre de présélection. Les candidats sélectionnés recevront un avis les informant de la date de l'examen et les candidats reçus seront inscrits sur la liste des traducteurs indépendants de l'OEA.

Attention : cette procédure ne constitue aucunement une offre d'embauche.

Au calendrier de l'Ordre

Formation continue

Formathèque OTTIAQ - Économie, marchés, valeurs mobilières et gestion de portefeuille [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Translating Official Documents [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - SDL Trados 2014 [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Traduire des contrats sans trahir le droit [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - LogiTerm [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Clés de réussite en réseautage [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les traducteurs [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les gestionnaires [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le concordancier bilingue TradooIT  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La vérification de l'exactitude technique de la traduction [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels [+]
En ligne


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org