14 janvier 2009

 

Cocktail du Nouvel An 2009

 

Oyez! Oyez!  Venez célébrer la nouvelle année avec vos confrères et consœurs!

Le traditionnel cocktail du Nouvel An aura lieu le mercredi 28 janvier 2009, à compter de 17 heure, au Balcon, café-théâtre, situé au 304 Notre-Dame Est, dans le Vieux-Montréal (métro Champ-de-Mars).

Le conteur André Lemelin produira un spectacle de 45 minutes. Laissez-vous emporter dans un monde coloré et imaginaire pour oublier le temps froid de l’hiver!

 

Le nom de la personne gagnante du concours de nouvelles 2008 sera également dévoilé lors de cette soirée.

 

Pour plus de renseignements et pour vous inscrire, cliquez ici.


Concours pour le projet pilote de formation continue en ligne!


Le comité de la formation continue prépare un projet pilote de formation continue en ligne. Nous vous invitons à trouver le nom du portail Internet dans lequel les formations seront intégrées. Le nom du portail doit inclure l’acronyme de l’OTTIAQ et évoquer la formation en ligne. À titre d’exemple, l’Ordre professionnel des inhalothérapeutes du Québec a nommé son portail Internet « Campus OPIQ ».

 

Envoyez vos suggestions par courriel à ottiaq@ottiaq.org

Date limite pour participer au concours : vendredi 23 janvier 2009

À gagner : un rabais de 100 $ pour la formation continue

 

Le projet pilote sera accessible sous peu – restez à l’affût!

 

L'autorévision : inscrivez-vous dès maintenant!!!!

 

Cliquez ici pour vous inscrire.

 

 

Région de Montréal (30 janvier 2009)

Date limite d’inscription : 22 janvier 2009

 

Région de la Capitale-Nationale (7 février 2009)

Date limite d’inscription : 23 janvier 2009

 

Objectif principal
Acquérir un œil critique et maîtriser des techniques éprouvées d’autorévision afin de hausser la qualité de ses textes.

Clientèle cible
L’atelier s’adresse à tous les langagiers et langagières qui désirent améliorer leurs textes grâce à d’efficaces techniques d’autodistanciation langagière.

Formateur
Georges L. Bastin, trad. a.
Docteur de l’Université de Paris III, Georges L. Bastin est professeur agrégé au Département de linguistique et de traduction de l’Université de Montréal où il enseigne la théorie et la méthodologie de la traduction, les techniques de rédaction et la révision professionnelle. Ses domaines de recherche sont la pédagogie et l’histoire de la traduction. Il a publié dans diverses revues spécialisées telles que META, TTR, La linguistique et The Translator, et a notamment dirigé deux numéros spéciaux de META consacrés à l’histoire de la traduction. Il dirige le groupe de recherche HISTAL en histoire de la traduction en Amérique latine. Il est l’auteur de ¿Traducir o adaptar? (1998) et coauteur de Charting the Future of Translation (2006). Il est responsable de la formation continue à l’OTTIAQ et président de l’Association canadienne de traductologie.

Plan du cours
Deux poids, deux mesures? Les langagiers ne sauraient tolérer dans leurs écrits ce qui n’est pas acceptable chez les autres. Lorsqu’ils jettent un dernier regard sur leurs textes, ils devraient se rappeler un ou deux préceptes de Flaubert et savoir se mettre dans la peau des pauvres lecteurs aux prises avec des phrases alambiquées, ponctuées ça et là d’une ou deux coquilles et illustrant trop éloquemment les principes de la ponctuation minimaliste. Pour ce faire, rien de tel qu’un atelier sur les techniques éprouvées d’autorévision.

Introduction

Les obstacles à l’autorévision

Les paramètres de la révision : la norme et les usages.
• Les paramètres de la révision bilingue selon Horguelin et Brunette 1998 : exactitude, correction, lisibilité, adaptation fonctionnelle et rentabilité.
• Les paramètres de la révision bilingue selon Mossop 2001 : transfert, contenu, langue et présentation.
• Les paramètres selon Bisaillon 2007.

Méthode et principes de l’autorévision
La méthode idéale et les méthodes courtes pour repérer les erreurs.
Les principes pour décider s’il faut corriger et dans quelle mesure.

Exercices ponctuels
Relations logiques - structures impersonnelles - prépositions - participes présents - anacoluthes - zeugmes - etc.

Exercices de révision unilingue et bilingue sur des textes

L’atelier est théorique à 50 % et pratique à 50 %.

Durée
7 heures

 

Quoi de neuf?

 

Cocktail du Nouvel An 2009

Venez célébrer la nouvelle année avec vos confrères et consœurs! Le traditionnel cocktail du Nouvel An aura lieu le mercredi 28 janvier 2009, à compter de 17 heure, au Balcon, ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

L'autorévision
Région de la Capitale-Nationale - 7 février 2009
Région de Montréal - 30 janvier 2009


Rigor y permisividad en traducción al español
Région de l'Outaouais - 7 mars 2009
Région de Montréal - Du 11 février 2009 au 18 février 2009


Comment optimiser ses recherches dans Internet
Région de l'Outaouais - 21 mars 2009
Région de Montréal - 20 février 2009
Région de Montréal - 21 février 2009


L'autorévision
Région de l'Outaouais - 21 février 2009


Les mémoires de traduction (notions de base)
Région de Montréal - 27 février 2009


Les mémoires de traduction (notions de base + atelier pratique)
Région de Montréal - 28 février 2009


La nouvelle norme canadienne sur les services de traduction
Région de Montréal - 3 mars 2009


La traduction spécialisée en éducation
Région de Montréal - 13 mars 2009
Région de Montréal - 14 mars 2009


L'anatomie : nomenclatures et phraséologie
Région de Montréal - 20 mars 2009


L'adaptation publicitaire
Région de l'Outaouais - 4 avril 2009
Région de Montréal - 27 mars 2009
Région de Montréal - 28 mars 2009


Translating Administrative French into English
Région de Montréal - 25 avril 2009


 

Autres activités

Relance de l’abonnement institutionnel à Termium
17 janvier 2009

 

Cocktail du Nouvel An 2009
28 janvier 2009

 

 

 

 

 

 

 

Babillard

 

Vous détestez l'hiver autant que moi?

 

   
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org