.
23 janvier 2014

Dans ce numéro

Le petit a. qui fait toute la différence

Sous les projecteurs : Nathalie Bonsaint, term. a.

Minute psychologique : Relation humaine et rupture du lien d’emploi : l’équilibre

Ailleurs dans le monde de la traduction

Votre magazine maintenant en ligne!
www.circuitmagazine.org


Le petit a. qui fait toute la différence

Vous avez mérité le privilège de le porter, il peut vous rendre de fiers services et pourtant, il s’empoussière au fond d’un tiroir. Il n’en tient qu’à vous de redonner à ce classique la place qu’il mérite.

En toute saison, le titre professionnel se porte court (trad. a., term. a., int. a.) ou long (par exemple traductrice agréée), à votre guise. Il sied à ravir à votre carte professionnelle et à votre papier à en-tête, il s’harmonise à votre correspondance professionnelle et ajoute du panache à vos offres de service. Polyvalent, il complète discrètement votre signature ou ponctue votre site Web. Votre titre vous distingue : telle une médaille à la boutonnière, il témoigne de vos compétences et de votre souci de qualité.

Allez-y, osez! Arborez-le! Exhibez-le! Distinguez-vous et portez fièrement votre titre professionnel en toutes circonstances. Il ne se démodera jamais, c’est garanti.

Sous les projecteurs : Nathalie Bonsaint, term. a.

Nathalie Bonsaint, terminologue agréée, a présenté sa profession dans l’article «  Terminologue, pour apprendre tous les jours », paru dans le Journal Métro :

http://journalmetro.com/plus/carrieres/431009/terminologue-pour-apprendre-tous-les-jours/

Minute psychologique :
Relation humaine et rupture du lien d’emploi : l’équilibre

Voici votre Minute du Gestionnaire de janvier présenté par le Programme d’aide aux langagiers :
Relation humaine et rupture du lien d’emploi : l’équilibre.

Voici un bref aperçu :

« Plusieurs raisons peuvent pousser une organisation à devoir se départir d’un ou de plusieurs de ses salariés. Que ce soit un licenciement, un congédiement ou une mise à pied, l’annonce de la rupture du lien d’emploi n’est certainement pas une tâche facile à assumer par le gestionnaire. Voici donc certaines pistes qui peuvent aider le gestionnaire à se préparer à cette rencontre et à ses conséquences tout en gardant un équilibre dans l’organisation. »

Pour lire l'article complet, cliquez ici.

N’hésitez pas à profiter du Programme d’aide aux langagiers (PAL). Que ce soit pour parler de stress au travail ou de difficultés familiales, les psychologues du programme d’aide aux langagiers sont là pour vous aider!

Les membres de l’OTTIAQ ont droit annuellement à cinq rencontres gratuites.

Ailleurs dans le monde de la traduction

  • AILIA : L’Association de l’industrie de la langue vous invite à lire son bulletin Info-AILIA dans lequel on présente un aperçu de l’industrie langagière en 2014

 

Au calendrier de l'Ordre

Formation continue

Formathèque OTTIAQ - Traduire des contrats sans trahir le droit [+]
En ligne


La pharmacologie [+]
En salle


Vous avez dit « anglicismes »? [+]
En salle


The Translator?s Cookbook [+]
En salle


L'autorévision [+]
En salle


Be a Better English Translator of Ads and Business Texts [+]
En salle


Le couple réviseur-révisé : comment entretenir la flamme linguistique [+]
En salle


Formathèque OTTIAQ - LogiTerm [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Clés de réussite en réseautage [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les traducteurs [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les gestionnaires [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le concordancier bilingue TradooIT  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La vérification de l?exactitude technique de la traduction [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels [+]
En ligne


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org