.
11 juin 2013

 

Dans ce numéro

Rappel – Convocation à l’Assemblée générale annuelle
L’Ordre protège son logo
Système professionnel : adoption du projet 17
Pleins feux sur le bureau du syndic
Sondage sur la satisfaction des membres
Dix mentors à la rescousse!
Sous les projecteurs : Grant Hamilton, trad. a.
Rappel – Rabais aux membres sur l’abonnement au dictionnaire USITO 
Un séminaire pour les traducteurs qui visent l’excellence

Rappel – Convocation à l’Assemblée générale annuelle –
20 juin 2013

Les membres de l’Ordre sont conviés à participer à l’assemblée générale annuelle, qui aura lieu le jeudi 20 juin 2013 dans le Salon La Capitale (4e étage) de l’Hôtel Gouverneur Place Dupuis, situé au 1415, rue St-Hubert, à Montréal (métro Berri-UQÀM).

Elle sera précédée d’un buffet, à 17 h, pour permettre les échanges entre membres de l’Ordre.

L’assemblée générale commencera officiellement à 18 h 30.

Pour consulter le procès-verbal 2012 , visitez la Zone membres.

Inscrivez-vous dès maintenant!

L’Ordre protège son logo

En plus d’enregistrer son logo auprès de l’Office de la propriété intellectuelle, l’Ordre veille à sa bonne utilisation. Ainsi, les membres peuvent ajouter le logo de l’OTTIAQ dans leurs publicités en respectant les normes d’utilisation, figurant dans la Zone membres. Toutefois, même si elles ont des membres à leur emploi, les entreprises ne peuvent utiliser le logo dans leurs publications.

Récemment, une entreprise avait placé le logo de l’Ordre sur la page d’accueil de son site Web. Dès qu’elle en a été avisée, la secrétaire de l’Ordre a communiqué avec l’entreprise en question pour lui demander de retirer le logo, ce qui a été fait. Si vous êtes témoin de l’utilisation abusive du logo de l’OTTIAQ, veuillez en informer la secrétaire de l’Ordre, Hélène Gauthier.

La signification du logo 

Le fil continu qui forme un ovale ouvert exprime le dynamisme de l’OTTIAQ et de ses membres ainsi que leur ouverture sur le monde. Le mouvement qu’il décrit représente le processus intellectuel complexe du passage d’une langue à une autre, et les deux hémisphères identiques, la fidélité ou la transparence du message d’arrivée. Enfin, les trois lignes plus épaisses et foncées, vers le centre, symbolisent les trois professions, et la ligne centrale, l’Ordre qui les réunit toutes.

Système professionnel : adoption du projet 17

L’Assemblée nationale a adopté le projet de loi no 17 modifiant le Code des professions en matière de justice disciplinaire.

Le projet de loi instaure au sein de l’Office des professions du Québec un Bureau des présidents des conseils de discipline ainsi que la fonction de président en chef du Bureau. Il assujettit les présidents et les membres des conseils à un code de déontologie et soumet la conduite des plaintes présentées aux conseils de discipline à des règles de pratique et de preuves. Le projet de loi instaure aussi une procédure de sélection des présidents des conseils de discipline, fondée sur la transparence et les compétences requises.

Pleins feux sur le bureau du syndic

Le bureau du syndic a pour mandat d’assurer le respect, par l’ensemble des membres de l’OTTIAQ, des dispositions du Code des professions ainsi que du code de déontologie et des règlements de l’Ordre. Il est un des instruments de contrôle de l’exercice de la profession par lequel l’Ordre s’acquitte de sa mission de protection du public.

À l’OTTIAQ, le bureau est composé du syndic, Sébastien St-François, trad. a., et de Michelle Gosselin, trad. a., syndique adjointe. Les deux sont nommés par le conseil d’administration pour un mandat de deux ans et jouissent de l’autonomie prévue à la loi dans l’exercice de leurs fonctions. En effet, l’article 121.1 du Code des professions prévoit que le conseil d’administration doit « prendre les mesures visant à préserver en tout temps l’indépendance du bureau du syndic dans l’exercice des fonctions des personnes qui le composent. »

Conformément à l’article 122 du Code des professions, un syndic peut, à la suite d’une information selon laquelle un professionnel a commis une infraction, faire une enquête à ce sujet et exiger qu’on lui fournisse tout renseignement ou tout document relatif à cette enquête. Le professionnel faisant l’objet d’une enquête a donc l’obligation d’obtempérer aux demandes du représentant du bureau du syndic.

Concrètement, toute personne qui désire porter plainte contre un membre de l’Ordre peut le faire en s’adressant au syndic. Celui-ci a ainsi le pouvoir d’enquêter sur la conduite d’un professionnel. Au terme de son enquête, le syndic peut porter plainte, s’il y a lieu, au conseil de discipline. Il peut également tenter de concilier les deux parties pour en arriver à une entente satisfaisante ou encore saisir le comité d’inspection professionnelle d’un dossier lorsqu’il a des motifs raisonnables de croire que l’exercice de la profession par un professionnel ou sa compétence professionnelle doit faire l’objet d’une inspection.

Précision importante, le bureau du syndic ne peut pas intervenir auprès du client d’un membre qui éprouve des difficultés à se faire payer. Cela relève des tribunaux. De plus, le bureau du syndic n’a aucun pouvoir d’enquête sur les traducteurs, terminologues et interprètes qui ne sont pas membres de l’Ordre.

En temps normal, le bureau du syndic est saisi d’une dizaine de demandes d’enquête par année. Dans certains dossiers plus complexes, il peut arriver que le syndic ou la syndique adjointe demande des consultations juridiques pour se faire conseiller sur certains points de droit ou certaines stratégies d’enquête. Par ailleurs, chaque année, le bureau du syndic répond à plusieurs demandes de renseignements émanant de membres du public et de membres de l’Ordre.

Sondage sur la satisfaction des membres

L’Ordre remercie sincèrement les 240 membres qui ont répondu au Sondage sur la satisfaction des membres. Les résultats seront analysés en vue de la planification stratégique.

Dix mentors à la rescousse!

L’OTTIAQ cherche une dizaine de mentors pour le programme de mentorat. Plusieurs candidats sont en attente d'un mentor et ils ont hâte de commencer!

Nous recherchons donc des mentors pour la combinaison de l’anglais vers le français.

Pour être mentor, il faut :

  • être membre de l’OTTIAQ

  • posséder au moins cinq ans d’expérience professionnelle (inscription au Tableau de l’Ordre)

  • avoir suivi la formation sur la déontologie et la pratique professionnelle (ou s’engager à la suivre)

  • ne jamais avoir fait l’objet d’une sanction disciplinaire

Vous souhaitez soutenir la relève à titre de mentor? Communiquez avec Hélène Gauthier par courriel à hgauthier@ottiaq.org pour plus de renseignements.

Pour en savoir plus sur le programme de mentorat, cliquez ici.

Sous les projecteurs : Grant Hamilton, trad. a.

Le mardi 4 juin, à l'occasion d'une cérémonie protocolaire tenue au Bishop's College School de Lennoxville (Québec), le lieutenant-gouverneur du Québec, l'honorable Pierre Duchêne, a remis la Médaille du jubilé de diamant de la reine Elizabeth II à M. Grant Hamilton, trad. a., président d'Anglocom, en reconnaissance de services rendus à la collectivité.

Rappel – Rabais aux membres sur l’abonnement au dictionnaire USITO 

Usito est un nouveau dictionnaire entièrement conçu et réalisé au Québec qui propose une description générale et ouverte de la langue française.

Comme les autres dictionnaires généraux du français, Usito prend comme base les ressources lexicales de cette langue qui constituent le patrimoine commun des francophones, mais ce nouveau dictionnaire se démarque par une plus grande ouverture aux mots français qui font référence aux diverses composantes des contextes québécois, canadien et nord-américain.

Il se démarque également par une plus grande ouverture à la variation géographique des usages francophones, et notamment par le souci manifeste d’établir des passerelles entre les emplois qui caractérisent l’usage québécois du français et ceux qui, par opposition, caractérisent son usage en France.

Usito désigne la nouvelle version commercialisée en 2013 du dictionnaire qui a été réalisé dans le cadre du projet Franqus.

Les membres de l’OTTIAQ bénéficient d’un rabais de 55 % sur le tarif régulier de l’abonnement annuel. L'abonnement d'un an au dictionnaire revient donc à seulement 26,98 $ avant les taxes applicables. La période d’inscription se déroulera du 4 juin au 4 juillet 2013.

Pour savoir comment vous inscrire, visitez la zone membres.

Un séminaire pour les traducteurs qui visent l’excellence

 29 au 31 août 2013

Hôtel Loews Le Concorde, Québec (Québec) Canada

ontraduitaquebec.com

Vous voulez une longueur d’avance sur le marché compétitif de la traduction? Ne manquez pas ce séminaire de deux jours et demi sur la traduction de l’anglais au français et du français à l’anglais, axé sur la pratique et animé par des professionnels chevronnés.

Choisissez le volet anglais-français ou le volet français-anglais, ou butinez de l’un à l’autre

Au calendrier de l'Ordre

Formation continue

Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les outils d?aide à la traduction: LogiTerm, SDL Trados et DéjàVu [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La vérification de l?exactitude technique de la traduction [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le concordancier bilingue TradooIT  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les gestionnaires [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les traducteurs [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Clés de réussite en réseautage [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - LogiTerm [+]
En ligne


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org