28 juin 2012

 

 

 

 

 

Mot de François Abraham

 

Au revoir!

 

Chers amis membres de l'Ordre,

 

Après trois années à la présidence de l'OTTIAQ, le moment est venu pour moi de tirer ma révérence.

 

Présider l'OTTIAQ a été un privilège, et ce privilège, c'est à vous que je le dois. Merci de m'avoir permis de vivre cette aventure formidable, même si elle n'a pas toujours été de tout repos!

 

J'ai déjà dit que la présidence de l'OTTIAQ n'est pas un poste de pouvoir, mais un poste de devoir. Et c'est avec le sens des responsabilités, cette étrange qualité pas très glamour, et pourtant tellement nécessaire, que j'ai abordé chaque rencontre et chaque problème et pris chaque décision.

 

À regret, je n'ai pas pu accomplir tout ce que j'aurais aimé, faute de temps (surtout en cette dernière année...), malgré le désir d'ouverture et l'envie d'agir qui m'animaient. Je pense toutefois avoir au moins réussi à faire comprendre aux personnes que j'ai rencontrées l'utilité de collaborer avec l'Ordre, la nécessité de travailler avec des langagiers professionnels. J'espère aussi vous avoir communiqué mon enthousiasme au sujet du potentiel de l'Ordre, de notre ordre; un potentiel flagrant qui nous donne le droit d'être ambitieux.

 

Je ne crois pas qu'on puisse assumer la charge qui a été la mienne si on n'aime pas les gens. Et des gens merveilleux, j'en ai rencontré en trois ans! Si j'ai fait la connaissance de personnes formidables à l'extérieur de l'OTTIAQ, ce qui restera gravé dans ma mémoire, ce sont les gens brillants, dévoués et sympathiques que j'ai côtoyés au cœur de l'Ordre.

 

Je quitte la présidence avec une bien meilleure connaissance de nos professions et de leurs enjeux que celle que j'avais en y accédant. Je vois clairement désormais à quel point la transformation de nos conditions de travail et d'exercice fait surgir de grands défis. Des défis qui exigent de nous, si nous voulons les surmonter, de nous unir et de nous affirmer; de sortir de notre zone de confort.

 

Je passe maintenant le relais à Réal Paquette, trad. a. Vous pouvez être certains que vous êtes entre de bonnes mains. Son attachement à l'Ordre n'a d'égal que son dévouement à la relève – aux étudiants –, c'est-à-dire à notre futur. De plus, c'est lui qui a mené à son terme l'élaboration du plan de communications – un effort collectif de près de trois ans –; il est donc idéalement placé pour veiller à sa mise en application.

 

Mais celle-ci sera impossible sans notre concours, nous les membres de l'OTTIAQ. Nous devons tous autant que nous sommes nous montrer de fiers ambassadeurs de notre Ordre et de nos professions, car notre avenir est entre nos mains.

 

François Abraham, trad. a.

francois@comleon.ca

 

 

L’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec a un nouveau président

 

L’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) est fier d’annoncer que Monsieur Réal Paquette, traducteur agréé de la région de Montréal, a été élu à la présidence de l’organisme.

 

M. Réal Paquette, membre du Conseil d’administration depuis 2010, succède ainsi à M. François Abraham, trad. a., qui a tenu les rênes de l’OTTIAQ avec brio pendant trois mandats.

 

Traducteur en pratique privée depuis 1979, M. Paquette a entrepris en 1982 une carrière parallèle en enseignement. Il a notamment été directeur de l’École de traduction de l’Université de Saint-Boniface (Manitoba) de 1984 à 1988. Depuis 1988, il est chargé de cours en traduction au Département de linguistique et de traduction ainsi qu’à la Faculté de l’éducation permanente de l’Université de Montréal, où il assume entre autres les cours de traduction commerciale, économique et juridique. M. Paquette est actif à l’OTTIAQ depuis plusieurs années comme membre de divers comités, mentor et, plus récemment, premier vice-président aux affaires professionnelles (2010-2011) et deuxième vice-président aux communications (2011-2012).

 

Dans le cadre de ses fonctions, M. Paquette sera appuyé par les membres du Comité exécutif composé de :

  • Caroline Morrissette, trad. a., première vice-présidente, Affaires professionnelles
  • Linda Caron, trad. a., deuxième vice-présidente, Communications
  • Suzanne Mondoux, trad. a., trésorière
  • Bruno Petrucci, administrateur nommé par l’Office des professions.

Le Conseil d’administration sera également composé de François Abraham, trad. a., Brigitte Cotnoir, term. a., Sabine Davies, int. a., trad. a., Jérôme Demers, trad. a., Marcel Gagnon, trad. a., Grant Hamilton, trad. a., André Montgiraud, trad. a., Maurice Morand, administrateur nommé, Pascal Roberge, administrateur nommé , Gilles Rondeau, administrateur nommé et Telesforo Tajuelo, trad. a.

 

Félicitations!

 

 

Lettre de la Fédération internationale des traducteurs

 

La présidence de la Fédération internationale des traducteurs (FIT) a envoyé une lettre destinée à notre président sortant, M. François Abraham, pour souhaiter à l’OTTIAQ un joyeux 20e anniversaire et mentionner le rôle important que l’Ordre a joué pendant toutes ces années.

 

Pour consulter la lettre, cliquez ici.

 

 

Louise Brunette, trad. a., signe un article paru dans Le Devoir

 

Madame Louise Brunette, trad. a. et professeure au Département d'études langagières de l'Université du Québec en Outaouais signe l'article Traductions et érosion du français dans le journal Le Devoir du 28 juin 2012.

 

Pour lire l'article, cliquez ici.

 

 

Carnet

 

Nous tenons à féliciter M. Jean-Paul Fontaine, trad. a., qui a fêté son cinquantième anniversaire de mariage cette année.

 

Nous leur souhaitons, à son épouse et à lui-même, encore plusieurs années de bonheur!

 

 

Encouragez la relève : devenez mentor!

 

Trois mentors sont recherchés dans la combinaison de langues anglais vers le français et un mentor pour la combinaison de langues français vers l’anglais, et ce, pour la région de Montréal.

 

Pour être mentor, il faut :

  • être membre de l’OTTIAQ
  • posséder au moins cinq ans d’expérience professionnelle (inscription au Tableau de l’Ordre)
  • avoir suivi la formation sur la déontologie et la pratique professionnelle (ou s’engager à la suivre)
  • ne jamais avoir fait l’objet d’une sanction disciplinaire

 

Pour soutenir la relève à titre de mentor, veuillez communiquer avec Bénédicte Assogba par courriel à bassogba@ottiaq.org.

 

Pour en savoir plus sur le programme de mentorat, cliquez ici.

 

 

 

Quoi de neuf?

 

 

L'OTTIAQ a un nouveau président

L’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) est fier d’annoncer que Monsieur Réal Paquette, traducteur agréé de la région de Montréal, a ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les outils d'aide à la traduction: LogiTerm, SDL Trados et DéjàVu
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les traducteurs
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Taxes à la consommation : théorie et application aux services professionnels de traduction
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les gestionnaires
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le concordancier bilingue TradooIT
En ligne


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Spécialiste, Traduction (Web) – Regina (poste bilingue)

 

Traducteur ou traductrice, Regina (poste bilingue)

 

Spécialiste, Traduction (Réviseur), Regina (poste bilingue)

 

 

Babillard

 

Dictionnaire maritime thématique anglais-français

 

Recherche d'un traducteur bénévole anglais-français

 

   
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org