6 mars 2008

 

Renouvellement d’inscription et avis de cotisation


Vous recevrez un courriel d’ici la fin de la semaine vous indiquant la procédure pour remplir votre renouvellement d’inscription et l’avis de cotisation. Il ne s’agit pas d’un courriel sous le format de L’antenne express.

 

N’oubliez pas que ce formulaire en ligne doit être rempli et votre paiement envoyé d’ici le 1er avril 2008.

 

Changement de date

 

L’atelier Notions et termes fondamentaux de la génétique aura lieu le 19 mars 2008, de 18 h à 21 h, plutôt que le 12 mars 2008.

 

Urgent besoin de mentors en Outaouais!

 

L’OTTIAQ est à la recherche de mentors travaillant dans la combinaison de langues anglais-français dans la région de l’Outaouais.

Pour en savoir plus sur le programme, cliquez ici.

Vous êtes intéressé(e)? Communiquez avec Hélène Gauthier par courriel à hgauthier@ottiaq.org ou par téléphone en composant le 514 845-4411, poste 224.

 

Décès du Dr Jacques Boulay

Un membre d’honneur de l’OTTIAQ est décédé le 21 février 2008.

 

Jacques Boulay n’a pas exercé que la médecine, mais bien aussi l’amour de la langue et la persévérance. Membre du premier Conseil de la Société des traducteurs du Québec (STQ), en 1969, il a été de nombreuses batailles et a fort activement contribué à l’avancement du dossier de la reconnaissance de la profession auprès du gouvernement, ce qui mènera, en 1992, à la fondation de ce qui est maintenant l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec.

 

Ardent promoteur de la terminologie médicale et hospitalière (notamment par sa dynamique participation au Comité d'étude des termes de médecine du Québec et par des séances d’étude dans le cadre de la STQ), il a contribué à étoffer la liste des outils du traducteur par des guides et des lexiques. En qualité de propriétaire du cabinet de traduction Sonances, il a concouru à la diffusion de textes français de qualité dans des domaines variés. On ne s’étonnera pas que de nombreux honneurs lui aient été conférés : mentionnons seulement les titres de membre d’honneur de la STQ et du conseil d’administration de l’Office de la langue française où il a œuvré.

 

L’OTTIAQ voit ainsi disparaître un autre de ses pionniers et un important promoteur de l’avancement de la langue française en général et de la langue médicale en particulier.

 

 

Nous le remercions de nouveau pour cette conviction inébranlable en la profession et offrons toutes nos condoléances à sa famille.

 

 

La négociation

 

Formateur : Yves Lussier, CRIA

 

Commentaires des participants (2 février 2008) :

J’ai beaucoup appris et M. Lussier m’a donné envie d’en savoir plus sur les techniques de négociation!

Excellent orateur, dynamique, bonne écoute!

Cours très complet, contenu extrêmement intéressant!

 

Vendredi 4 avril 2008, de 8 h 30 à 16 h 30 (Montréal)

Date limite d’inscription : 27 mars 2008

 

Membre : 180 $

Étudiant  inscrit et personne de 65 ans ou plus:  90 $

Non-membre : 280 $

Pour vous inscrire, cliquez ici.

 

 

Tedious Standbys & Devious Gallicisms: Innocent little words that drain the meaning right out of your texts!

 

Moderator: Grant Hamilton, C. Tr.

 

Participant comments (February 7, 2008):

Moderator: good preparation and organization!

Beaucoup de solutions possibles pour les traductions avec exemples d’application!

Content was very thought-provoking. A very worthwhile exercise!

 

Saturday, April 5, 2008, 9:00 a.m. to 12 p.m. (Quebec)

Deadline for Registration: March 28, 2008

 

Member: $90

Student registered and persons 65 and older: $45

Non-member: $140

To register, click here.


Démarrer une entreprise

 

Formateur : Claude Ananou, LL.L, MBA

 

Nombre de participants limité! Inscrivez-vous dès maintenant!

 

Samedi 12 avril 2008, de 8 h 30 à 16 h 30 (Gatineau)

Date limite d’inscription : 4 avril 2008

 

Vendredi 18 avril 2008, de 8 h 30 à 16 h 30 (Montréal)

Date limite d’inscription : 10 avril 2008

 

Membre : 180 $

Étudiant  inscrit et personne de 65 ans ou plus : 90 $

Non-membre : 280 $

Pour vous inscrire, cliquez ici.

 

Traduction d'un poème

 

Pour une cinquième année consécutive, l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada (ATTLC) invite les amoureux et amoureuses de la littérature à traduire un poème dans la langue de leur choix. Cette année, les textes choisis sont « Flying Lizard », de Catherine Kidd, et « Carnets secrets d'Agathe Brisebois », de Patrick Coppens. Les deux textes, très contemporains, mettent en scène un désordre : le premier causé par la disparition d'un iguane et le second, par le retour de souvenirs oubliés.

 

Vous trouverez les extraits à traduire ainsi que les notices biographiques des poètes de cette année sur le site Web de l'ATTLC.

 

Les traductions reçues seront publiées sur le site Web de l'ATTLC. Les participants et participantes seront invités à une lecture publique en présence des poètes, qui aura lieu le vendredi 4 avril 2008, à 19 h, au Dépanneur Café, 206, rue Bernard Ouest (angle Esplanade), à Montréal.

 

Les personnes intéressées ont jusqu'au mardi 26 mars 2008 pour envoyer leur traduction et leurs coordonnées à l'adresse électronique suivante (dans le corps du message, non en pièce jointe) :

mots.en.mouvement@gmail.com

 

Formation : Indexation d’ouvrage

 

Les 28 mars et 11 avril 2008, au Centre Saint-Pierre, à Montréal, Louise Saint-André offrira une formation sur l'indexation d'ouvrages destinée aux réviseurs, traducteurs et rédacteurs. Pour en savoir plus et pour vous inscrire, consultez le site Internet de l'Association canadienne des réviseurs, section Québec-Atlantique.

  

Quoi de neuf?

 

Nouveauté : Démarrer une entreprise

Vous désirez vous lancer à votre compte ou démarrer une entreprise? Comprendre la dynamique entrepreneuriale? Identifier les opportunités d’affaires et élaborer une stratégie efficace pour les ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

Tedious Standbys & Devious Gallicisms: Innocent little words that drain the meaning right out of your texts!
Région de la Capitale-Nationale - 5 avril 2008
Région de Montréal - 8 mars 2008


Comment devient-on traducteur littéraire?
Région de l'Outaouais - 12 mars 2008


Notions et termes fondamentaux de la biologie cellulaire et moléculaire
Région de Montréal - 12 mars 2008


Notions et termes fondamentaux de la génétique
Région de Montréal - 19 mars 2008


La négociation
Région de Montréal - 4 avril 2008


Démarrer une entreprise
Région de l'Outaouais - 12 avril 2008
Région de Montréal - 18 avril 2008


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Traducteurs

 

Conseiller(ère) en communication

 

Traducteurs/réviseurs anglais-français

 

 

Babillard

 

Contrats de travail en Chine – 15 postes

 

Projet de maîtrise

 

Retrouvailles de diplômés en traduction (1988) de l’UdeM

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org