16 mars 2007

 

N’oubliez pas d'aquitter votre cotisation avant le 1er avril!

 

Plusieurs d’entre vous avez déjà fait parvenir votre formulaire d’inscription et votre cotisation à l’Ordre et je vous en remercie sincèrement. J’aimerais vous rappeler que la date limite d’acquittement de la cotisation est le 1er avril 2007.

 

La transmission de votre formulaire d’inscription dûment remplie et le paiement de votre cotisation permettent au secrétariat de l’Ordre de mettre à jour votre inscription au tableau des membres.

 

Si vous avez besoin de renseignements supplémentaires, n’hésitez pas à communiquer avec les employés de la permanence qui se feront un plaisir de répondre à vos questions. Je vous remercie de l’appui constant que vous apportez à votre ordre professionnel. Si vous avez déjà acquitté votre cotisation, veuillez ne pas tenir compte de ce rappel.

 

Le directeur général et secrétaire,

 

Claude Laurent

 

Problèmes de traduction de documents officiels

 

Plusieurs traducteurs agréés sont appelés à traduire des documents officiels à l’intention d’organismes gouvernementaux ou de ministères, notamment pour le ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles. Quelques membres se sont plaints dernièrement des exigences du MICC en matière de traduction. Certains se disent contraints d’utiliser des termes incorrects. De leur côté, les représentants du ministère demandent des traductions mot-à-mot et veulent attirer notre attention sur certaines erreurs trouvées dans les documents soumis par nos membres.

 

Dans le but d’en arriver à un terrain d’entente à ce sujet, nous aimerions connaître le niveau de difficulté rencontré par les membres de l’Ordre dans la traduction de documents officiels, en particulier avec le MICC. À noter que les traductions adressées à ce ministère n’ont pas besoin d’être certifiées par l’assermentation du traducteur. Sa signature, l’indication de son numéro de membre et l’apposition de son sceau au bas du document traduit suffisent.

 

Vous pourrez nous faire parvenir vos commentaires à claurent@ottiaq.org

 

 

 

Quoi de neuf?

 

Oyé Oyé

Un tout nouveau service sera bientôt disponible dans le site Internet de l’OTTIAQ Vous avez un contrat en traduction, en terminologie ou en interprétation à offrir? Vous êtes débordé et vous ...

 

Formation sur la déontologie et la pratique professionnelle - Montréal

31 mars et 1er avril 2007- Cette formation de deux jours sur le Code civil du Québec, la Loi sur la protection des renseignements personnels dans le secteur privé, le Code de déontologie et les autres règlements et ...

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

À l’aide ! Les mémoires de traduction (notions de base)
Région de Montréal - 17 mars 2007
Région de Montréal - 27 avril 2007


À l’aide ! Les mémoires de traduction (atelier pratique)
Région de Montréal - 18 mars 2007
Région de Montréal - 28 avril 2007


Words you love to hate: Buzzwords, jargon, and other translator’s bugbears
Région de Montréal - 24 mars 2007


Notions et termes fondamentaux de la biologie cellulaire et moléculaire. Importance pour le domaine biomédical
Région de Montréal - Du 28 mars 2007 au 4 avril 2007


Prendre la clé des champs…de compétences : la Bourse, les valeurs mobilières et les placements
Région de l'Outaouais - 31 mars 2007


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Traducteur/réviseur

 

Traducteur Sénior

 

Traducteur/réviseur

 

 

Babillard

 

Imprimante-numériseur Dell 810

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org