.
12 juin 2014

Dans ce numéro

L’OTTIAQ présent au Congrès international 2014 des conseillers en orientation et en développement de carrière

TERMIUM Plus en données ouvertes

La Fondation internationale des cultures à partager remercie l’OTTIAQ pour son implication

Listes de vocabulaire

Sous les projecteurs : Jean Delisle, MSRC, trad. a., term. a.

 

AGA - 19 JUIN 2014

INSCRIPTION

 

Magazine Circuit

www.circuitmagazine.org

L’OTTIAQ présent au Congrès international 2014 des conseillers en orientation et en développement de carrière

L’OTTIAQ était parmi la soixantaine d’exposants au Congrès international 2014 des conseillers en orientation et en développement de carrière qui s’est tenu du 4 au 6 juin au Centre des congrès de Québec. L’Association internationale d’orientation scolaire et professionnelle, l’Ordre des conseillers et conseillères d'orientation du Québec et le Regroupement québécois des organismes pour le développement de l’employabilité ont accueilli plus de 1200 congressistes venus de partout dans le monde. Grâce aux ambassadeurs de l’OTTIAQ présents, les congressistes ont pu poser leurs questions et se renseigner sur nos professions.

 

TERMIUM Plus en données ouvertes

Le gouvernement fédéral a lancé l’initiative de gouvernement ouvert dans le but « d’améliorer l’ouverture et la responsabilisation, de renforcer la démocratie et de stimuler l’innovation et les débouchés économiques pour tous les Canadiens ». Dans le cadre de cette initiative, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) et le Bureau de la traduction ont collaboré à verser l’intégralité des données de TERMIUM Plus® dans le site de données ouvertes. Dorénavant, les membres peuvent créer divers outils tels des correcteurs orthographiques, des lexiques et des banques de terminologie à partir de ces données. Pour savoir comment télécharger les données de TERMIUM Plus®, veuillez cliquer ici.

Pour plus de renseignements sur les données ouvertes, veuillez consulter

 

La Fondation internationale des cultures à partager remercie l’OTTIAQ pour son implication

Lisez l’article dans Cultures à partager-Numéro 7

 

Listes de vocabulaire

La Commission générale de terminologie et de néologie a publié deux listes de termes dans son Journal officiel. L’une est relative au secteur de l'économie et des finances et l’autre aux sciences et techniques spatiales.

 

Sous les projecteurs : Jean Delisle, MSRC, trad. a., term. a.

Le 28 mai dernier, le professeur Jean Delisle, MSRC, trad. a., term. a., s’est vu décerner un Doctorat honoris causa par l’Université Étienne le Grand / Ştefan cel Mare, de Suceava, en Roumanie. En lui accordant cette distinction, l’université a voulu reconnaître son importante contribution dans les domaines de l’histoire et de l’enseignement de la traduction. Dans sa réponse au Laudatio, le professeur Delisle a fait un rapprochement entre la Roumanie, « îlot latin dans une mer slave », et le Québec, « îlot latin dans une mer anglophone ». Deux de ses ouvrages sont traduits en roumain.

Il a aussi été l’invité d’honneur du Colloque international « La dimension culturelle du texte littéraire en traduction » qui s’est tenu à cette même université et où il a prononcé la conférence inaugurale.

Quelques jours auparavant, à l’Université de l’Ouest de Timisoara, il a également donné la conférence inaugurale d’un colloque organisé sur le thème « Enseigner et apprendre à "traduire de façon raisonnée" ». Ce colloque a porté sur sa méthode d’apprentissage de la traduction, La traduction raisonnée, et a coïncidé avec la parution récente de la troisième édition (2013) de ce manuel.

Au calendrier de l'Ordre

Formation continue

Formathèque OTTIAQ - Traduire des contrats sans trahir le droit [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - LogiTerm [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Clés de réussite en réseautage [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les traducteurs [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les gestionnaires [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le concordancier bilingue TradooIT  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La vérification de l'exactitude technique de la traduction [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels [+]
En ligne


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org