10 mars 2009

 

Circuit électronique maintenant en ligne!

 

Vous pouvez dès maintenant consulter la section Circuit électronique du site Internet de l’OTTIAQ!

 

Cette section inclut un moteur de recherche plein texte parmi la plupart des archives de Circuit ainsi qu’un moteur de recherche bibliographique. Ainsi, vous pouvez consulter à l’écran presque la totalité des éditions de Circuit! Tous les numéros seront archivés d’ici l’été.

 

Pour accéder à cette section, vous devez ouvrir une session avec vos coordonnées de l’extranet. Cliquez ici pour y accéder.

 

Merci à toute l’équipe du Comité de rédaction de Circuit pour ce travail de longue haleine!

 

Formation continue
L'atelier « La traduction en éducation » reporté

 

L'atelier « La traduction en éducation », qui devait avoir lieu les 13 et 14 mars 2009, a été reporté au vendredi 17 avril 2009. Inscrivez-vous dès maintenant en cliquant ici! 

 

Grand rendez-vous des terminologues : moins d’une semaine pour vous inscrire!

 

Participez en grand nombre à cette conférence sur la terminologie au culturel. Le conférencier, Marcel Diki-Kidiri, vous expliquera l’approche culturelle de la terminologie. Cette approche propose de développer les langues à partir de leurs propres ressources de connaissances et d’expériences qui leur permettent d’avoir une perception à elles des nouveaux concepts qu’elles voudront dénommer. Elle ne cherche pas d’abord la standardisation internationale des appellations, mais l'appropriation du savoir et des technologies nouvelles par une communauté linguistique et culturelle donnée pour sa propre évolution tout en préservant sa propre identité. La personne humaine revient au cœur de toute la problématique terminologique.

 

Le Grand rendez-vous des terminologues aura lieu le lundi 16 mars, à compter de 17 h 30, au 2021, avenue Union, bureau 1108, Montréal (Métro McGill).

 

Pour vous inscrire, cliquez ici.

 

L'anatomie : nomenclatures et phraséologie

Montréal

Vendredi 20 mars 2009, de 9 h à 12 h

 

Date limite d’inscription : jeudi 12 mars 2009

 

Objectif principal
Mieux connaître l’anatomie et s’initier aux nomenclatures utilisées par les experts.

Clientèle cible
Traducteurs et traductrices, langagiers et langagières actifs dans les domaines médical, paramédical et pharmaceutique.

Formatrice
Sylvie Vandaele
Diplômée en pharmacologie et en traduction, Sylvie Vandaele est professeure à l’Université de Montréal, où elle enseigne la traduction biomédicale.

Plan du cours
L'anatomie est liée à tous les autres domaines médicaux et paramédicaux, que l'on pense à la physiologie, la clinique, la chirurgie, l'imagerie, ou encore à la physiothérapie et à l'ostéopathie. Il est surprenant de constater qu'il s'agit d'un domaine de connaissance beaucoup plus dynamique qu'on pourrait le penser : quoi de plus stable, en apparence, que les constituants du corps humain? Pourtant, le « découpage de la réalité » est ici littéral, et peut se révéler très variable. C’est pourquoi la connaissance des nomenclatures est essentielle, car ce n'est pas l'usage qui prime, mais la norme, telle qu'elle est définie, non pas par des lexicographes ou des terminologues, mais par des assemblées d'experts.

Introduction
Un bref historique, de Galien au XXIe siècle, en passant par Vésale.

I - La nomenclature classique française

II - Les nomenclatures internationales
a) La Nomina Anatomica
b) La Terminologia Anatomica

III - La phraséologie en anatomie
a) La métaphorisation des descriptions anatomiques
b) Équivalences phraséologiques anglais/français

Conclusion
Où et comment chercher? Quelles données privilégier?

Durée
3 heures

Pour vous inscrire, cliquez ici.

 

Rappel : Sondage sur les conditions de travail

 

La semaine dernière, vous devriez avoir reçu le Sondage sur les conditions de travail. Pour ceux dont le courriel n’a pas fonctionné, vous recevrez le sondage par la poste.

 

Merci à tous ceux et celles qui y ont déjà répondu.

 

Rappelons que l’OTTIAQ, conjointement avec le Département des relations industrielles de l’Université Laval, mène un sondage sur les conditions de travail des traducteurs agréés. Ce sondage vise à déterminer quels sont les avantages sociaux et les conditions de travail de nos membres.

 

Attention! Ce sondage n’est pas une répétition du Sondage sur la tarification et le salaire des membres.

 

Publicité dans Circuit

 

Vous pouvez réserver, d’ici le 15 mars, votre espace publicitaire dans le prochain numéro de Circuit, qui paraîtra au mois de mai.

 

Pour en savoir plus, cliquez ici. https://ottiaq.org/publications/pdf/mediakit_fr.pdf

 

Veuillez noter que tous les annonceurs doivent se conformer aux principes généraux de la publicité et des commandites de l’OTTIAQ.

 

Québec-Transplant

 

Québec-Transplant vous invite à signer le consentement de don d’organes. Pour plus de renseignements, cliquez ici.

 

Traduction littéraire

 

L'honorable James Moore, ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles, a annoncé la mise en œuvre du nouveau Programme national de traduction pour l'édition du livre destiné à augmenter l'offre de livres canadiens dans les deux langues officielles. Pour plus de renseignements, cliquez ici.

 

Quoi de neuf?

 

Formation continue - atelier reporté

L'atelier « La traduction en éducation » qui devait avoir lieu le 13 et le 14 mars 2009 a été reporté au vendredi 17 avril 2009. Inscrivez-vous dès maintenant!

 

Grand rendez-vous des terminologues 2009 : la terminologie au culturel!

Marcel Diki-Kidiri, professeur invité au Département d'études langagières de l’Université du Québec en Outaouais, présentera une approche innovante qu’il a mise au point en France, ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

L'anatomie : nomenclatures et phraséologie
Région de Montréal - 20 mars 2009


Comment optimiser ses recherches dans Internet
Région de l'Outaouais - 21 mars 2009


L'adaptation publicitaire
Région de l'Outaouais - 4 avril 2009
Région de Montréal - 27 mars 2009
Région de Montréal - 28 mars 2009


La nouvelle norme canadienne sur les services de traduction
Région de Montréal - 2 avril 2009


La traduction spécialisée en éducation
Région de Montréal - 17 avril 2009


Translating Administrative French into English
Région de Montréal - 25 avril 2009


 

Autres activités

Grand rendez-vous des terminologues 2009 : la terminologie au culturel!
16 mars 2009

 

 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Réviseur(e) et traducteur(trice)

 

Traducteur ou réviseur

 

Professeur, professeure, Département de langues, linguistique et traduction

 

 

Babillard

 

Aministie Internationale cherche des traductrices et traducteurs bénévoles

 

Formateur recherché

 

Proposition d’acquisition

 

   
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org