.
15 avril 2014

Dans ce numéro

Appel de candidatures pour les élections 2014

Collaboration avec l’ACGL

The Translator’s Cookbook : advanced seminar

Revenu Québec : appel d’offres de service

Juricourriel : Lexique propriété intellectuelle

Vrai ou faux? Environ un travailleur sur 12 au Québec est membre d’un ordre professionnel

 

www.circuitmagazine.org

Nouveau numéro mis en ligne bientôt!

 

Appel de candidatures pour les élections 2014

La période des mises en candidature pour sept postes d’administrateurs de l’Ordre se déroulera jusqu’au 9 mai inclusivement.

Les membres des régions et des professions concernées recevront cette semaine par la poste les formulaires de mise en candidature.

Pour plus de renseignements, visitez la section Élections des administrateurs de la Zone membres.

Collaboration avec l’ACGL

L’OTTIAQ a collaboré à une activité de réseautage organisée par l’Association des conseils en gestion linguistique (ACGL).

Cette activité visait à faciliter les rencontres entre gestionnaires de services linguistiques et des étudiants ou finissants en traduction.

La rencontre s’est tenue dans les locaux de l’OTTIAQ le jeudi 10 avril 2014.

The Translator’s Cookbook : advanced seminar

What does it take to serve up an impeccable, tasteful and inspired translation? What are the ingredients, pitfalls and steps involved? This advanced seminar takes an in-depth look at the translation and revision process from a novel standpoint: the translator as chef.

The morning menu features a variety of modern tools, methods and processes, while the afternoon plunges participants into hands-on translation and revision exercises. Topics covered include best practices, revising and editing, the translation industry, computerized tools for translators, time management, and more. The course puts special emphasis on the revision process and is intended as a source of useful strategies for translators at all levels.

To register, click here.

Revenu Québec : appel d’offres de service

Revenu Québec a publié un appel d'offres pour des services de traduction vers l’anglais et de révision linguistique française dans divers domaines.

Vous pouvez obtenir plus d'information au www.seao.ca.

Juricourriel : Lexique propriété intellectuelle

Les juricourriels font partie d'un service lancé il y a plusieurs années par l'Université de Saint-Boniface afin d'encourager les intervenants et les intervenantes du secteur de la justice à lire, au moins à l'occasion, un court texte à caractère juridique en français. Cette année, ils vous présentent un point de langue sur un terme ou une expression du vocabulaire juridique ou un minilexique. Cliquez ici pour lire le juricourriel : Propriété intellectuelle en français ou en anglais.

La préparation et la diffusion des juricourriels est un service de l’Université de Saint-Boniface rendu dans le cadre de l'Initiative d'appui à l'accès à la justice dans les deux langues officielles du ministère de la Justice Canada.

Nous vous invitons à visiter le Centre virtuel de ressources en français juridique à l'adresse http://sites.ustboniface.ca/crfj/ où vous trouverez les diverses ressources à caractère juridique publiées au fil des années. Vous y trouverez également des activités interactives de formation en français juridique préparées pour le personnel de soutien en milieu juridique : http://sites.ustboniface.ca/crfj/activite/activite_formation_ligne.htm

Vrai ou faux? Environ un travailleur sur 12 au Québec est membre d’un ordre professionnel

Vrai. Les 45 ordres professionnels regroupent, au total, plus de 366 000 membres. En 2012, selon les statistiques disponibles concernant la population active, 8 % des travailleurs du Québec étaient membres d’un ordre professionnel, soit près d’un travailleur sur 12.

Au calendrier de l'Ordre

Formation continue

Formathèque OTTIAQ - Traduire des contrats sans trahir le droit [+]
En ligne


The Translator's Cookbook [+]
En salle


Formathèque OTTIAQ - LogiTerm [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Clés de réussite en réseautage [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les traducteurs [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les gestionnaires [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le concordancier bilingue TradooIT  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La vérification de l'exactitude technique de la traduction [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels [+]
En ligne


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org