29 janvier 2008

 

Des places sont encore disponibles pour La traduction des états financiers – Niveau 2 à Gatineau et à Montréal et pour La négociation à Montréal!!!!

 

Inscrivez-vous dès maintenant!


La traduction des états financiers – Niveau 2

 

Samedi 2 février 2008, 9 h à 16 h (Gatineau)

Samedi 9 février 2008, 9 h à 16 h (Montréal)

 
 

La négociation

 

 

Samedi 2 février 2008, 8 h 30 à 16 h 30 (Montréal)

 

 

À faire cette semaine…

Tedious Standbys & Devious Gallicisms: Innocent little words that drain he meaning right out of your texts!

Simple, everyday words can wreak havoc with your translations. They look English, they sound English, but they’re not the English word you need. They may even be French in disguise.

When is it relevant to be pertinent?
Does your focus need refocusing?
When is it safe to confirm?
How can more be less?
Is your message in context?
Get answers to these and more questions as we seek out and quash these innocent-looking meaning destroyers in a hands-on session only translators could love!

 

Thursday, February 7, 2008, 6:00 p.m. to 9 :00 p.m. ( Montreal)
Deadline for Registration: January 30, 2008

 

Member $90

Student registered and $45 persons 65 and older :

Non-member $140

To register, click here.

 

À faire la semaine prochaine…

La traduction en électrotechnique - Niveau 2

Mercredi 13 février 2008, 9 h à 16 h (Montréal)

Date limite d’inscription : 5 février 2008

Membre                                               155 $

Étudiant  inscrit et

personne de 65 ans ou plus                77,50 $

Non-membre                                        240 $

Pour vous inscrire, cliquez ici.

 

Windows 101

 

Samedi 23 février 2008, 9 h à 16 h (Québec)

Date limite d’inscription : 8 février 2008

Membre                                               155 $

Étudiant  inscrit et

personne de 65 ans ou plus                77,50 $

Non-membre                                        240 $

Pour vous inscrire, cliquez ici.

Erratum

 

La nouvelle de Denise Langois, trad. a., Une petite fêlure, aurait dû se retrouver dans la page du Concours de nouvelles Micheline-Simard. Vous pouvez la lire en cliquant ici ou en visitant l'extranet.

 

Quoi de neuf?

 

Grand rendez-vous des terminologues

L’OTTIAQ vous invite au cinquième Grand rendez-vous des terminologues. Cette année, vous aurez le plaisir d’entendre Mmes Hélène Cajolet-Laganière et Chantal-Édith Masson de ...

 

Formation sur la déontologie et la pratique professionnelle - Montréal

23 et 24 février 2008 - à Montréal  Cette formation de deux jours sur le Code civil du Québec, la Loi sur la protection des renseignements personnels dans le secteur privé, le Code de ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

La négociation
Région de Montréal - 2 février 2008
Région de Montréal - 4 avril 2008


Tedious Standbys & Devious Gallicisms: Innocent little words that drain the meaning right out of your texts!
Région de la Capitale-Nationale - 5 avril 2008
Région de Montréal - 7 février 2008
Région de Montréal - 8 mars 2008


La traduction des états financiers - Niveau 2
Région de l'Outaouais - 2 février 2008
Région de Montréal - 9 février 2008


La traduction en électrotechnique - Niveau 2
Région de Montréal - 13 février 2008
Région de Montréal - 1 mars 2008


La gestion de projet
Région de Montréal - 15 février 2008
Région de Montréal - 16 février 2008


Comment devient-on traducteur littéraire?
Région de l'Outaouais - 12 mars 2008
Région de Montréal - 20 février 2008


Windows 101
Région de la Capitale-Nationale - 23 février 2008


Notions et termes fondamentaux de la biologie cellulaire et moléculaire
Région de Montréal - Du 27 février 2008 au 5 mars 2008


La localisation - Niveau 2
Région de Montréal - 1 mars 2008
Région de Montréal - 7 mars 2008


Notions et termes fondamentaux de la génétique
Région de Montréal - 12 mars 2008


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Traducteur

 

Traducteur (français-anglais)

 

Traducteur anglais-français

 

 

Babillard

 

Datylographier les traductions

 

Dictionnaire du français plus

 

À vendre LIVRES POUR TRADUCTEUR

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org