24 janvier 2008

Concours de nouvelles Micheline-Simard : le lauréat enfin connu


Lors du cocktail du Nouvel An de l'OTTIAQ, le 23 janvier 2008, le lauréat du concours de nouvelles Micheline-Simard a été annoncé. Il s'agit de Didier Féminier, trad. a., pour sa nouvelle L'homme qui déroulait les coquillages.

 

Pour lire la nouvelle gagnante de même que celles qui étaient en nomination, cliquez ici.

 

 

Le cocktail du Nouvel An : une réussite


La quarantaine de personnes rassemblées pour le cocktail du Nouvel An ont grandement apprécié leur soirée. En plus de lire en exclusivité le texte gagnant du concours de nouvelles, reproduit sur des panneaux affichés au mur, et de partager leur expression française préférée, elles ont participé à une sympathique dégustation de vins d'importation privée. Les quatre vins présentés étaient servis avec des bouchées variées pour régaler les fins palais.

 

À la demande de certains, nous publions ci-dessous la liste des vins proposés, dans l'ordre :

Sauvignon de la maison Jouclary
Bourgogne de Jean-Pierre Charton
Côtes-de-Bergerac, Prestige, Château Moulin Caresse
Montravel, Château Moulin Caresse

 

Pour visionner quelques photos prises lors de l'événement, visitez l'extranet, sous la rubrique Galerie de photos.

 

La négociation

Vous désirez apprendre à reconnaître les divers styles de négociateurs, les diverses méthodes et stratégies de négociation, analyser une impasse et établir un plan stratégique pour sa résolution? Cet atelier est fait pour vous!

La conférence présentée sur le sujet à la journée de formation continue jumelée au congrès 2007 a connu un franc succès!

 

Samedi 2 février 2008, 8 h 30 à 16 h 30 (Montréal)

Date limite d’inscription : 25 janvier 2008

 

Membre 180 $

Étudiant inscrit et

personne de 65 ans ou plus 90 $

Non-membre 280 $

 

Pour vous inscrire, cliquez ici.

 

 

La traduction des états financiers - Niveau 2

Plus de 200 personnes ont assisté à l’atelier Les états financiers – niveau 1. Voici maintenant le niveau 2!

L es principales méthodes (conventions comptables) et des sujets particuliers seront examinés, notamment :
• Stocks
• Emprunts
• Instruments financiers
• Impôts sur les bénéfices
• Constatation des produits
• Avantages sociaux futurs
• Rémunérations à base d’actions
• Informations sectorielles

 

Réservez votre place dès maintenant!

Samedi 2 février 2008, 9 h à 16 h (Gatineau)

Date limite d’inscription : 25 janvier 2008

 

Samedi 9 février 2008, 9 h à 16 h (Montréal)

Date limite d’inscription : 1er février 2008

 

Membre 155 $

Étudiant inscrit et

personne de 65 ans ou plus 77,50 $

Non-membre 240 $

 

Pour vous inscrire, cliquez ici.

 

Tedious Standbys & Devious Gallicisms: Innocent little words that drain the meaning right out of your texts!

Simple, everyday words can wreak havoc with your translations. They look English, they sound English, but they’re not the English word you need. They may even be French in disguise.

When is it relevant to be pertinent?
Does your focus need refocusing?
When is it safe to confirm?
How can more be less?
Is your message in context?

Get answers to these and more questions as we seek out and quash these innocent-looking meaning destroyers in a hands-on session only translators could love!

 

Thursday, February 7, 2008, 6:00 p.m. to 9 :00 p.m. ( Montreal)
Deadline for Registration: January 30, 2008

 

Member $90

Student registered and $45

persons 65 and older :

Non-member $140

To register, click here.

 

Quoi de neuf?

 

Grand rendez-vous des terminologues

L’OTTIAQ vous invite au cinquième Grand rendez-vous des terminologues. Cette année, vous aurez le plaisir d’entendre Mmes Hélène Cajolet-Laganière et Chantal-Édith Masson de ...

 

Formation sur la déontologie et la pratique professionnelle - Montréal

23 et 24 février 2008 - à Montréal  Cette formation de deux jours sur le Code civil du Québec, la Loi sur la protection des renseignements personnels dans le secteur privé, le Code de ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

La négociation
Région de Montréal - 2 février 2008
Région de Montréal - 4 avril 2008


Tedious Standbys & Devious Gallicisms: Innocent little words that drain the meaning right out of your texts!
Région de la Capitale-Nationale - 5 avril 2008
Région de Montréal - 7 février 2008
Région de Montréal - 8 mars 2008


La traduction des états financiers - Niveau 2
Région de l'Outaouais - 2 février 2008
Région de Montréal - 9 février 2008


La traduction en électrotechnique - Niveau 2
Région de Montréal - 13 février 2008
Région de Montréal - 1 mars 2008


La gestion de projet
Région de Montréal - 15 février 2008
Région de Montréal - 16 février 2008


Comment devient-on traducteur littéraire?
Région de l'Outaouais - 12 mars 2008
Région de Montréal - 20 février 2008


Windows 101
Région de la Capitale-Nationale - 23 février 2008


Notions et termes fondamentaux de la biologie cellulaire et moléculaire
Région de Montréal - Du 27 février 2008 au 5 mars 2008


La localisation - Niveau 2
Région de Montréal - 1 mars 2008
Région de Montréal - 7 mars 2008


Notions et termes fondamentaux de la génétique
Région de Montréal - 12 mars 2008


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Traducteur

 

Traducteur (français-anglais)

 

Traducteur anglais-français

 

 

Babillard

 

Dictionnaire du français plus

 

À vendre LIVRES POUR TRADUCTEUR

 

Télécopieur(s)

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org