.
15 avril 2013

 

 

Dernière chance : ordre du jour de l’assemblée générale annuelle

En prévision de l’assemblée générale annuelle de l’Ordre qui se tiendra le 20 juin 2013, nous vous rappelons que, selon l’article 26 de la Résolution relative aux affaires concernant le Conseil d'administration, le Comité exécutif, les assemblées générales de l’Ordre et l’administration des biens de l’Ordre qui ne sont pas couvertes par le Règlement sur le Conseil d’administration, les assemblées générales et le siège de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec,  un membre de l’Ordre peut demander au Conseil d’administration qu’un point soit inscrit au projet d’ordre du jour d’une assemblée générale. Cette demande doit être faite par écrit à la secrétaire de l’Ordre, Hélène Gauthier, à l’adresse hgauthier@ottiaq.org au plus tard le 21 avril 2013.

Traducteur agréé recherché comme membre du Comité d’inspection professionnelle

Le Comité d’inspection professionnelle a pour mandat de surveiller l’exercice de la profession par les membres de l’Ordre. Il détermine si les membres exercent leur profession avec compétence et de manière à assurer la protection du public. Il doit également sensibiliser les membres à la nécessité de respecter les règles d’exercice de leur profession et les conseiller, au besoin, sur les mesures à prendre pour améliorer leur pratique. Le Comité d’inspection

  • se réunit environ cinq fois par année;

  • établit le Programme de surveillance de l’Ordre;

  • revoit les rapports des inspecteurs-conseils;

  • développe les outils d’inspection.

Notez que les membres du Comité d’inspection professionnelle ne sont pas eux-mêmes des inspecteurs.

Profil du candidat

Être membre en règle de l’OTTIAQ, agréé en traduction, et compter au moins dix années d’expérience professionnelle, avoir une personnalité souple, bien connaître les lois et les règlements encadrant l’exercice de la profession, bien comprendre la nature et les objectifs d’un programme d’inspection professionnelle, avoir un bon sens de l’observation, une bonne capacité d’analyse, le sens de l’initiative et enfin, n’avoir fait l’objet d’aucune décision disciplinaire.

Rémunération

Bénévolat. Les frais de déplacement (kilométrage) et de stationnement sont remboursés selon la politique de remboursement des dépenses de l’OTTIAQ.

Date d’entrée en fonction

Mai 2013. Le nouveau membre du Comité recevra une formation du Comité d’inspection professionnelle pour se familiariser avec la philosophie et l’instrumentation de l’inspection professionnelle. Il devra aussi suivre la Formation sur la déontologie et la pratique professionnelle, si ce n’est déjà fait.

Date limite de la soumission de la candidature

Le 30 avril 2013.

Veuillez faire parvenir un curriculum et une lettre de 500 mots maximum présentant vos motivations à l’attention de : Comité d’inspection professionnelle - Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec, 2021, avenue Union, bureau 1108, Montréal (Québec)  H3A 2S9, ou par courriel à hgauthier@ottiaq.org.

Sous les projecteurs : Karine Laperrière, trad. a., int. a., et Rachel Martinez, trad. a.

Karine Laperrière, trad. a., int. a., a été interviewée par les auteurs du Petit manuel du travail autonome, Martine Letarte et Judith Lussier, paru aux Éditions La Presse en mars dernier.

Pour en savoir plus, cliquez ici.

Rachel Martinez, trad. a., a été interviewée par Rhonda Mullins, pour un article intitulé Bridging the linguistic divide, publié dans McGill News.

Pour lire l'article, cliquez ici.

Séminaire On traduit à Québec

Un séminaire pour les traducteurs qui visent l'excellence

Quand : 29 au 31 août 2013

Lieu : Hôtel Loews Le Concorde, Québec (Québec)

Pour consulter le programme ou pour s'inscrire : ontraduitaquebec.com ou translateinquebeccity.com

L’ATTLC vous invite au TRANSLAM 2013

L'événément Translam, animé par Hugh Hazelton, réunira sur la scène trois auteures-traductrices dans le cadre de Metropolis Bleu le 28 avril 2013 à 13 h à l'Hôtel Opus, Montréal.

Oana Avasilichioaei, Madeleine Stratford et Claire Varin liront chacune un poème de leur cru en plus de traduire celui de l'une des deux autres invitées.

Vous êtes convié(e)s, vous aussi, à participer au Translam en traduisant les poèmes de nos trois auteures. Ces traductions seront publiées par la suite sur le site de l'ATTLC.

Pour les poèmes, suivez ce lien: Trois poètes, trois poèmes à traduire

Au calendrier de l’Ordre

Formation continue

Formathèque OTTIAQ - La traduction de documents officiels [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les outils d?aide à la traduction: LogiTerm, SDL Trados et DéjàVu [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Les principes fondamentaux en ergonomie de bureau [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Comparative Punctuation  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction en environnement [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction juridique [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Initiation à la traduction médico-pharmaceutique  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La conjoncture économique et les valeurs mobilières : notions, terminologie et phraséologie  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La facturation [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La ponctuation comparée [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La protection des données numériques et la gestion documentaire [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - La vérification de l?exactitude technique de la traduction [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le concordancier bilingue TradooIT  [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le marketing des services linguistiques [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - Le rôle-conseil [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les gestionnaires [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - MultiTRANS Prism pour les traducteurs [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ : La responsabilité professionnelle des traducteurs, terminologues et interprètes agréés  [+]
En ligne


Legal Translation Update [+]
En salle


Formathèque OTTIAQ - Clés de réussite en réseautage [+]
En ligne


Formathèque OTTIAQ - LogiTerm [+]
En ligne


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org