23 janvier 2008

Grand rendez-vous des terminologues

 

L’OTTIAQ vous invite au cinquième Grand rendez-vous des terminologues. Cette année, vous aurez le plaisir d’entendre Mmes Hélène Cajolet-Laganière et Chantal-Édith Masson de l’Université de Sherbrooke, membres du Groupe de recherche FRANQUS de l’Université de Sherbrooke et codirectrices du projet de dictionnaire Le français standard en usage au Québec.

 

L’exposé de Mme Cajolet-Laganière portera notamment sur les aspects originaux de l’ouvrage, conçu à partir d’une banque de données textuelles représentative de l’usage au Québec. Pour sa part, Mme Masson présentera la version en ligne du dictionnaire.

 

Cette activité est une belle occasion de découvrir un nouveau dictionnaire québécois.

 

Veuillez réserver rapidement, les places sont limitées. Vous avez jusqu’au 4 février, 16 h, pour vous inscrire.

 

QUAND?

Mercredi 6 février 2008

Accueil dès 17 h 30
Conférence à 18 h

OÙ?  : Salles A + B, CRIM, 550, rue Sherbrooke Ouest, Bureau 100, Montréal.

 

 

Combien?

Gratuit pour les membres, candidats à l’agrément et étudiants inscrits

30 $ pour les non-membres

 

 

Pour vous inscrire à cette activité, veuillez téléphoner à Elena Harizomenov, en composant le 514 845-4411, poste 221, ou en lui écrivant par courriel à info@ottiaq.org.

 

 

 

La négociation

Vous désirez apprendre à reconnaître les divers styles de négociateurs, les diverses méthodes et stratégies de négociation, analyser une impasse et établir un plan stratégique pour sa résolution? Cet atelier est fait pour vous!

La conférence présentée sur le sujet à la journée de formation continue jumelée au congrès 2007 a connu un franc succès!

 

Samedi 2 février 2008, 8 h 30 à 16 h 30 (Montréal)

Date limite d’inscription : 25 janvier 2008

 

Membre 180 $

Étudiant inscrit et

personne de 65 ans ou plus 90 $

Non-membre 280 $

 

Pour vous inscrire, cliquez ici.

 

 

La traduction des états financiers - Niveau 2

Plus de 200 personnes ont assisté à l’atelier Les états financiers – niveau 1. Voici maintenant le niveau 2!

L es principales méthodes (conventions comptables) et des sujets particuliers seront examinés, notamment :
• Stocks
• Emprunts
• Instruments financiers
• Impôts sur les bénéfices
• Constatation des produits
• Avantages sociaux futurs
• Rémunérations à base d’actions
• Informations sectorielles

 

Réservez votre place dès maintenant!

Samedi 2 février 2008, 9 h à 16 h (Gatineau)

Date limite d’inscription : 25 janvier 2008

 

Samedi 9 février 2008, 9 h à 16 h (Montréal)

Date limite d’inscription : 1er février 2008

 

Membre 155 $

Étudiant inscrit et

personne de 65 ans ou plus 77,50 $

Non-membre 240 $

 

Pour vous inscrire, cliquez ici.

 

Tedious Standbys & Devious Gallicisms: Innocent little words that drain the meaning right out of your texts!

Simple, everyday words can wreak havoc with your translations. They look English, they sound English, but they’re not the English word you need. They may even be French in disguise.

When is it relevant to be pertinent?
Does your focus need refocusing?
When is it safe to confirm?
How can more be less?
Is your message in context?

Get answers to these and more questions as we seek out and quash these innocent-looking meaning destroyers in a hands-on session only translators could love!

 

Thursday, February 7, 2008, 6:00 p.m. to 9 :00 p.m. ( Montreal)
Deadline for Registration: January 30, 2008

 

Member $90

Student registered and $45

persons 65 and older :

Non-member $140

To register, click here.

 

 

Carnet

L'OTTIAQ offre ses sincères condoléances à Betty Howell, trad. a., qui a perdu son frère, Michael Troderman, âgé de 68 ans.

 

Quoi de neuf?

 

Formation sur la déontologie et la pratique professionnelle - Montréal

23 et 24 février 2008 - à Montréal  Cette formation de deux jours sur le Code civil du Québec, la Loi sur la protection des renseignements personnels dans le secteur privé, le Code de ...

 

Au calendrier de l’Ordre

 

Formation continue

 

La traduction des états financiers - Niveau 2
Région de l'Outaouais - 2 février 2008
Région de Montréal - 24 janvier 2008
Région de Montréal - 9 février 2008


La négociation
Région de Montréal - 2 février 2008
Région de Montréal - 4 avril 2008


Tedious Standbys & Devious Gallicisms: Innocent little words that drain the meaning right out of your texts!
Région de la Capitale-Nationale - 5 avril 2008
Région de Montréal - 7 février 2008
Région de Montréal - 8 mars 2008


La traduction en électrotechnique - Niveau 2
Région de Montréal - 13 février 2008
Région de Montréal - 1 mars 2008


La gestion de projet
Région de Montréal - 15 février 2008
Région de Montréal - 16 février 2008


Comment devient-on traducteur littéraire?
Région de l'Outaouais - 12 mars 2008
Région de Montréal - 20 février 2008


Windows 101
Région de la Capitale-Nationale - 23 février 2008


Notions et termes fondamentaux de la biologie cellulaire et moléculaire
Région de Montréal - Du 27 février 2008 au 5 mars 2008


La localisation - Niveau 2
Région de Montréal - 1 mars 2008
Région de Montréal - 7 mars 2008


Notions et termes fondamentaux de la génétique
Région de Montréal - 12 mars 2008


 

 

 

 

 

Offres d’emploi en ligne

 

Traducteur (français-anglais)

 

Traducteur anglais-français

 

Traducteur/traductrice

 

 

Babillard

 

Dictionnaire du français Plus

 

À vendre LIVRES POUR TRADUCTEUR

 

Télécopieur(s)

 

Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous les transmettre à ottiaq@ottiaq.org
Visitez notre site Web www.ottiaq.org