Formation sur la monographie de produit pharmaceutique « Retour à la liste

La monographie de produit pharmaceutique : un document fondamental

Quand?
Jeudi 22 mars 2018, 9 h à 12 h
Date limite d’inscription : mercredi 14 mars 2018

Inscrivez-vous!

Où?
Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec
1108-2021, avenue Union
Montréal (Québec) H3A 2S9

Descriptif
La monographie est un document essentiel associé à tout produit pharmaceutique mis sur le
marché. Sa structure est soigneusement définie et son contenu, une fois rédigé et traduit, est
une référence obligée pour tous les autres documents relatifs au produit concerné. À l’aide
d’exemples concrets, nous examinerons les différentes composantes de la monographie et
aborderons les difficultés soulevées par sa traduction.

Droits d’inscription
Membre et candidat à l’exercice : 115 $
Étudiant inscrit : 59 $
Membre 65 ans et plus : 59 $
Partenaire et aspirant : 115 $
Non-membre : 199 $

Formatrice
Sylvie Vandaele, terminologue agréée, traductrice agréée
Madame Vandaele est professeure titulaire à l’Université de Montréal, où elle enseigne la
traduction biomédicale depuis 2000. Détentrice d’un diplôme en pharmacie (1982) et d’un
doctorat ès sciences de la vie (pharmacologie moléculaire; 1987) suivi de sept années en
recherche biomédicale passées, successivement, à l’Université Harvard, à l’Université McGill et à
l’Université de Montréal, elle a orienté sa carrière en traduction biomédicale au milieu des
années 90. Après une maîtrise à l’Université de Montréal, elle a travaillé pour de grandes
entreprises pharmaceutiques telles que Merck Frosst, Glaxo, etc. Défendant avec conviction
l’importance des échanges entre le monde universitaire et le milieu professionnel, elle conjugue
avec passion ses recherches (appuyées par le CRSH) et l’enseignement, pour lequel elle a obtenu
un prix d’excellence en 2004. Elle a dirigé la revue Meta de 2008 à 2014 et a à son actif de nombreuses publications portant sur différentes dimensions du discours et de la terminologie
en biomédecine en synchronie et en diachronie, notamment sur la conceptualisation
métaphorique (voir vandaele.biomettico.org). Les projets actuels de son groupe de recherche,
Biomettico, concernent les relations entre la traduction et l’histoire des sciences. Le
site www.biomettico.org met à la disposition de la communauté des traducteurs et des
chercheurs le fruit de ses travaux.

MXO | agence totale